Читаем Одиссея капитана Блада полностью

39. Траверс – направление, перпендикулярное курсу судна.40. Шканцы – часть верхней судовой палубы между средней и заднеймачтами.41. Бизань – нижний косой парус на бизань мачте.42. Sangre (исп.) – кровь, что соответствует значению этого слова(Blood) по-английски.43. Benedicticamus Dommo (лат.) – возблагодарим господа.44. Ex hoc nunc et usque in seculum (лат.) – ныне и присно и во векивеков.45. Поворот оверштаг (морск.) – поворот парусного судна против линииветра с одного курса на другой.46. Каперство – в военное время (до запрещения в 1856 году)преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов илисудов нейтральных стран, занимающихся перевозкой грузов в пользу воюющейстраны.47. Нью-Провиденс – остров из группы Багамских островов.48. Один из титулов испанских королей.49. Сан (le sang) – по-французски "кровь".50. Бриг – двухмачтовое парусное судно.51. Кордегардия – помещение для военного караула, а также длясодержания арестованных под стражей.52. Гибралтар – небольшой город на берегу озера Маракайбо (Венесуэла).53. Пелл Молл – улица в Лондоне.54. Аламеда – улица в Мадриде.55. Шлюп – одномачтовое морское судно.56. Кулеврнна – старинное длинноствольное орудие.57. Audaces fortuna juvat (лат.) – счастье покровительствует смелым.58. Бар – песчаная подводная отмель; образуется в море на некоторомрасстоянии от устья реки под действием морских волн.59. Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; вовремена парусного флота применялось для поджога неприятельских кораблей.60. Рангоут – совокупность деревянных частей оснащения судна,предназначенных для постановки парусов, сигнализации, поддержания грузовыхстрел и проч. (мачты, стеньги, гафеля, бушприт и т.д.).61. Такелаж – все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута иуправления им и парусами.62. Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называетсянеудавшаяся попытка царя Нимрода построить (сотворить) в Вавилоне столп(башню) высотой до неба. Бог, разгневавшись на людей за их безрассудноежелание, решил покарать строителей: он смешал их язык так, что они пересталипонимать друг друга, вынуждены были прекратить стройку и мало-помалурассеялись по свету. Отсюда, как объясняли древние, и пошло различие языков.В обычном понятии вавилонское столпотворение или просто столпотворениеозначает беспорядок, неразбериху при большом скоплении народа.63. Фал – веревка (снасть), при помощи которой поднимают на судахпаруса, реи, сигнальные флаги и проч.64. Клото. Лахезис и Атропос – по древней мифологии, три богинисудьбы.65. Порты – отверстия в борту судна для пушечных стволов.66. Квартердек – приподнятая часть верхней палубы в кормовой частисудна.67. Суверен – носитель верховной власти.68. Шпигат – отверстие в фальшборте или в палубной настилке дляудаления воды с палубы.69. Коцит – в древнегреческой мифологии одна из рек "подземногоцарства", где якобы обитали души умерших.70. Cras ingens iterabimus aequor (лат.) – завтра снова мы выйдем вогромное море.71. Фартинг – самая мелкая разменная монета, стоимостью в четвертьпенса.72. Ливр – серебряная французская монета начала XVIII века.73. Потин – крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцамикустарным способом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения