Читаем Однажды я стала женой проклятого герцога полностью

“Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.”

Маленький принц, Антуан де Сент-Экзюпери


Я стояла по стойке смирно, пока мадам Тандури, неожиданно вызвавшаяся помогать, несмотря на дюжину служанок вокруг, закалывала мне на спине платье для бала. Платье получилось сногсшибательным c линией ворота в форме сердца и пышной юбкой до пола. Ткань, усыпанная маленькими кристаллами, была глубокого синего цвета и напоминала бушующий океан с пенными волнами, бьющимися об скалы.

В нем я точно буду привлекать всеобщее внимание, и будь у меня побольше времени, я сама выбрала бы наряд куда более скромного дизайна. Однако все кругом буквально задохнулись от восторга, поэтому я прикусила язык, решив, что нельзя быть такой неблагодарной.

Я потрогала вышивку на корсаже:

— Боже мой, я еще никогда не видела такого роскошного и дорогого наряда.

— Вы выглядите изумительно, мадемуазель Ария, — сказала госпожа Тандури.

Сама она была облачена в шелковое бордовое платье, которое идеально сидело на ее стройной фигуре.

— Спасибо, — смущенно ответила я.

Я стояла на возвышении перед огромными зеркалами и как никогда чувствовала контраст с примеркой платья в ателье госпожи Браун.

Мне не стали делать яркий макияж, за что я была очень благодарна: у меня лишь были накрашены ресницы и подведены блеском губы.

Подготовка к балу проходила в замке Арундел, в крыле, где я проходила обучение, что было очень удобно. Я покосилась на болотное платье, которое сиротливо лежало свернутой кучкой в кресле.

— Вы нервничаете, — констатировала госпожа Орса, стоящая с тростью неподалеку.

Ее голову украшала диадема с неприлично огромными изумрудами, и я вдруг задумалась, каким образом эта влиятельная женщина не может позволить себе довольно скромную подвеску.

Ария, черт возьми, еще раз вспомнишь мага, и я тебя убью!

— Да. Вы правы, госпожа Орса.

— Что бы там ни было, милая, но вы просто обязаны сейчас собраться, — повелительным тоном заявила она. — Другого шанса у вас не будет.

— Да, конечно, — я глубоко вздохнула и отбросила ненужные мысли.

Сегодня тот самый день, к которому я шла долгие месяцы! Я должна произвести впечатление на герцога Блеймонда. Мне нужно взять себя в руки.

— Прижмите руки к животу, — попросила меня мадам Тандури.

Я послушалась, женщина потуже затянула платье на талии, лишая меня большей части воздуха.

— Этот милый гребень — наследие рода Тернер?

— Нет. Но это подарок от очень дорогого мне человека.

Я улыбнулась, осторожно дотрагиваясь до лотоса, который собирал волосы сзади.

— Не дергайтесь! — строго произнесла мадам.

— Извините, — пробормотала я, возвращая руки в исходное положение.

— Готово, — мадам сделала пару шагов назад, чтобы оценить свою работу. — Вы на редкость прелестны и изысканы, госпожа Ария.

Госпожа Орса задумчиво теребила свое изумрудное ожерелье. Мы с мадам Тандури ждали ее вердикта.

— Все-таки распусти ее прелестные волосы, дорогая, — сказала она спустя долгую паузу. — Немного присобери лотосом на затылке и пару прядей оставь у лица. И да, Ария…

Я заглянула в ее пронзительные серые глаза.

— Ты прекрасна.

Мои щеки запылали.

— Спасибо.

Наше внимание привлек осторожный стук в дверь.

— Входите, — отозволась госпожа Орса.

Мне вдруг захотелось, чтобы эта властная женщина была частью моей семьи. Когда она была рядом, на душе становилось чуточку легче и спокойнее.

Вошедший в комнату лакей произнес с низким поклоном:

— Прошу прощения, ваша светлость. Торжественные объявления начнутся через час.

— Уже так скоро?

— Да, госпожа.

— Что ж, нам стоит поторопиться, — сказала она, осматривая меня придирчивым взглядом. — И принесите юной госпоже бокал шампанского. Ей не помешает немного расслабиться.

— Сию секунду, ваша светлость.

Кажется, я начала задыхаться от волнения.

— А вы, моя милая, идите проветритесь, — обратилась ко мне госпожа Орса, словно прочитав мои мысли. — Только не уходите далеко. И не смейте испачкать платье!

Дважды мне повторять не требовалось.

* * *

На оставшиеся сборы ушло не более десяти минут. Служанки под чутким наблюдением мадам Тандури переделали мою прическу, нанесли на запястье какой-то сладкий парфюм, от которого я от непривычки пару раз чихнула, и отпустили прогуляться.

В коридорах туда-сюда сновали лакеи госпожи Орсы. Слышался звон бокалов. Я что-то тихо напевала себе под нос, приподняв подол платья, но в целом атмосфера густотой напоминала застывший заварной крем.

Я понятия не имела, по какой причине ее светлость позволила мне ненадолго “потеряться”. Они собирали и одевали меня как дорогую фарфоровую куклу, которую подарили на рождество. Неужели моя нервозность была столь очевидной?

Я спустилась по широкой лестнице вниз, пересекла фойе, направляясь к неприметному выходу в сад. Платье было тяжелым и шуршало при каждом моем шаге.

Еще вчера эта часть огромного замка была пустынной, а сейчас я ощущала духоту от количества народа вокруг. И это лишь прислуга. Что же будет на балу…

Перейти на страницу:

Похожие книги