Читаем Однажды я выросла (СИ) полностью

— Не тревожьтесь, Леди Лаво, Вам ничего не грозит. — чуть улыбаясь проговорил Баш — Понимаю, это всё довольно неожиданно для Вас, но, поверьте, Вы в безопасности.

Хотела бы и я быть в этом уверенной.

— Благодарю, это действительно большая неожиданность. Что же скажет герцог на подобный поворот событий? — рискнула я задать вопрос, глядя на наши руки. Баш подхватил мою ладонь и чуть потянул на себя, вынуждая смотреть ему в лицо.

— Это не стоит Вашего беспокойства, с герцогом вопрос улажен. — вот теперь я по-настоящему испугалась.

Если вопрос уже улажен, то полагаю, совсем скоро известие дойдёт и до отца.

— Простите, Леди Лаво, всё готово. — в кабинет заглянул тот помощник который сопроводил меня сюда.

Я снова взяла себя в руки, как делала всегда, когда имела дело с отцом. Делай то что должно и будь что будет, под таким девизом я выживала все эти годы и сейчас у меня нет выбора, нужно делать то чего от меня ждут и ждать новой возможности спастись и защитить сестру.

— Идите, Мари. И постарайтесь не бояться, я в конце концов гораздо красивее герцога. — поднялся Баш, помогая вставать мне. Я вежливо улыбнулась на его шутку.

Скорее всего он списал и мою бледность и похолодевшие пальцы на предсвадебное волнение, ну и пусть. Так даже лучше.

Меня сопроводили в третью комнату в бесконечном кабинете короля, здесь была кровать и уютная софа, полагаю здесь король иногда изволил отдыхать, утомлённый государственными делами. Или же принимал особых гостий.

Не имеет значения. Мне принесли красивое кружевное платье, которое я должна была надеть на свадьбу с герцогом, служанки засуетились вокруг меня, переодевая и причёсывая.

Есть ли шанс узнать о прибытии герцога? Где они смогли бы его перехватить, по пути вряд ли. Это бессмысленно, гораздо проще дождаться когда он приедет. Быть может Баш сказал о том что дело уже улажено, хотя герцог ещё не прибыл, ведь прибудь он, меня бы первым делом известила тётка. Кстати где она?

— Скажи, нельзя ли послать кого-нибудь за леди Сабриной? — обратилась я к одной из служанок.

— Она должна подойти с минуты на минуту, ваша милость. — ответила девушка.

Меня нарядили в платье и колдовали над причёской, когда в двери вплыла тётя Сабрина. Эта крупная женщина с гордой осанкой и вечно надменным выражением лица, пожалуй, всегда вызывала во мне чувство восхищения, её муж был пьяницей и разгильдяем, был убит на дуэли, сын пошёл в отца и даже погиб также, но эта глубоко верующая женщина не позволила бессмысленно спустить состояние и сейчас вынеся все тяготы своей жизни помогала молодым девушкам семейства Лаво выходить в свет.

— Милочка, распусти-ка эти букли, которые ты вертишь. Моей дорогой племяннице не требуется виноградная лоза на голове, чтобы быть красивой. — проговорила она, садясь на пуфик аккурат напротив меня.

— Тетя Сабрина, добрый день. Скажите герцог прибыл ко двору? — понимая, насколько рискованно задавать вопрос при шпионках короля, не смогла удержаться я. И нет никакого смысла сдерживаться, нас всё равно не оставят наедине.

— Нет, дитя. Но тебе не стоит переживать из за обязательств перед ним, наш король, долгих лет правления ему, огласил свою волю и всё что нам остаётся это подчиниться ей. — наставительно изрекла она своим скрипучим голосом, проникновенно глядя мне в глаза.

Я так и не поняла за одно ли она с отцом или же вообще не в курсе его планов.

— Я согласна с вами, тётушка. — заметив как на меня косятся в ожидании ответа служанки, проговорила я. — Но всё же с моей стороны невежливо не объясниться с герцогом лично. — я заметила у неё в руках резную шкатулку.

— Объяснишься, если будет позволение твоего мужа. — степенно проговорила Сабрина, поправляя волосы цвета зрелой пшеницы.

— Разумеется, но не могли бы вы дать мне знать, как только он прибудет. Я уверена майлорд Бове, даст своё разрешение.

— Конечно, не вижу в том ничего дурного. А теперь посторонитесь, девушки. — она поднялась со своего места подошла вплотную ко мне, в зеркале отразилась я, невысокая девушка, с безмятежно спокойным взглядом зелёных глаз, отец сильно наказывал если я «теряла лицо», в потерю лица он вкладывал любое проявление эмоций. Красиво переплетёнными в густую косу тёмно-рыжими волосами, на бледном лице алым пятном выделяются пухлые губы, платье тёплого молочного оттенка полупрозрачным кружевом обтягивающее узкие плечи, подчёркивающую узкую талию, и колоколом расходящуюся на пышных бёдрах юбку. Я, пожалуй, идеально соответствую нынешним канонам красоты, узкий верх и широкий низ. И тётя, выше меня на пол головы, с острым лицом, поджатыми губами и надменным взглядом светло-серых глаз, одетая в тёмно-фиолетовое платье расшитое золотыми узорами.

— Эти украшения надевали на свадьбу все женщины рода твоей матери, рода Санте. — с этими словами она достала из шкатулки массивное золотое ожерелье с рубинами и надела его на меня, следом вынула тяжёлые серьги и под конец вдела гребень в волосы, придавая простоватой причёске царственный вид. — Будь достойна своего рода, дорогая.

Перейти на страницу:

Похожие книги