Читаем Однажды в Англии (СИ) полностью

Е: господа, знакомьтесь, это мой друг Брендон Ури. – он с каждым познакомился и пожал руки – может быть кофе?

Б: что может быть лучше кофе, приготовленного волшебницей! – иногда я думаю, что его циркачи подкинули в семью аристократов!

В: Брендон, кстати, вместе с Леной будет учиться в Хогвартсе – по-моему только Ури и папа наслаждаются этой атмосферой.

Я всегда поражалась, как Бренди удается вести себя со всеми одинаково воодушевленно. Не подумайте, я не зануда, но искренне веселиться я могу только с теми, кому доверяю. С кем ощущаю себя спокойно, понимаете…а его, думаю, даже если в логово пожирателей засунуть, то он там организует кружок стендапа и будет травить Беллатрисе веселые байки. Можно подумать, что он легкомысленный, но только я знаю как выглядит его душа, если вывернуть ее наизнанку.

Л: Мистер Ури, расскажите о Ваших родителях.- Люц принял позу, в которой явно читалось «Удиви меня».

Б: мои родители чистокровные волшебники родом из Англии, переехали в Россию еще до моего рождения. Отец занимался поставкой материалов для изготовления волшебных палочек по всему миру. После его смерти я являюсь единственным наследником его корпорации.

Люциус и Драко переглянулись и незримо кивнули друг другу. Видимо их устроило, что Брендон сидит с ними за одним столом. Чертовы аристократы!

Л: как интересно! Всегда буду рад быть Вам полезным! Как прибудете в Англию, ждем вас всех, господа, в Малфой-меноре. Перед отправкой детей в Хогвартс мы традиционно устраиваем бал, где собираются только избранные представители высшего общества.

Е: мы с удовольствием посетим Ваше поместье. В детстве, когда мы были у Вас в гостях, то я считала, что Вы живете во дворце!

Люциус по-аристократски посмеялся, Драко же ухмыльнулся, видимо принимая комплимент по поводу замка на свой счет.

Л: кстати, вы уже решили когда выезжаете и где будете жить?

В: мы выезжаем через 8 дней. Я сразу начинаю встречаться с заинтересованными со мной работать волшебниками, а дети до поездки в школу чародейства пока поживут у моего приятеля.

Л: я не могу не пригласить вас в наше поместье! Можете оставаться у нас сколько угодно, думаю, Нарцисса будет просто счастлива!

В: благодарим за приглашение, но я не люблю менять свои планы, однако мы обязательно посетим ваш бал, Люциус…Лена, покажите Драко наши края, а нам пора с Мистером Малфоем приступить за работу.

Я покорно кивнула, и мы с Драко и Брендоном ушли из Миллер-таун.

====== Глава 3 ======

У всех волшебников, обучавшихся в русской школе на протяжении 6 лет, имеется определенный талант. Ведь проживание и общение с маглами обязывает предпринять все способы, чтобы волшебников не выявили. Поэтому кто-то является талантливым портным, кто-то явно преуспеет в строительстве, садоводстве и т.д. У нас с Брэнди одинаковый талант – мы поем. Используя и развивая эти дарования, мы можем использовать дополнительные силы в борьбе с недругом и не жить отшельниками, как принято нас описывать в мифах: в избушке на курьих ножках, изготавливая настои из куриного помета и мухоморов. Сегодня состоится магловский музыкальный фестиваль, в котором мы с Ури принимаем участие, но Малфой! О моем таланте из волшебников знает только папа и Брэнди, и я не намерена раскрывать кому-либо свою особенность, ведь если этот хорек все поймет и кому-нибудь расскажет, то эта информация может сыграть против меня. Поэтому в новой школе я тоже не намерена воспевать арии на переменках. Но фестиваль начнется через 3 часа.

Д: надо признаться, что готовишь ты не хуже эльфа, да и акцента беженца больше нет

Е: не думала, что тебе без разрешения папочки велено говорить – хмыкнув, он шел дальше, не заметив моей колкости.

Д: что вы мне собираетесь показывать в этой глуши? Березушки да ивушки?

Б: какое у тебя примитивное представление о нашей Родине, будто питекантропы обучали тебя истории! – лицо Драко мгновенно приобрело оттенок раскаленного железа

Д: Да как ты смеешь!...

Б: все, не бухти, почти пришли. К моему великому сожалению, милорд – своим жестом снял воображаемую шляпу со своей головы – прогулка по достопримечательностям нашего округа переносится на неопределенное время, сегодня нас ждет драйв и эмоции. Мы идем на музыкальный фестиваль, участвовать в котором буду я и Л…

Е: и лучше нам это услышать, так что поторопимся – я многозначительно взглянула на Брендона

Б: Лена, могу ли я тебя украсть на пару советов друга?

Е: Драко, иди вперед, мы почти пришли, а то без моих напутствий малыш Брэнди даже на сцену не выйдет – я усмехнулась, слегка подталкивая блондина вперед. На удивление он молча повиновался.

Б: (прилично отступая от Малфоя младшего) малыш Брэнди? Вам, мисс, стоит следить за своим языком – сказал Брендон нарочно обидчивым тоном и ущипнул меня за бок.

Е: Это вам, сэр, нужно следить за тем, что болтает Ваш длинный язык!

Б: Я болтаю, но не пробалтываюсь, пупсик – на последнем слове он подмигнул мне. Знает же, паршивец, что я ненавижу, когда меня так называют. – можно вопрос-как ты планируешь выступать?

Перейти на страницу:

Похожие книги