— Мы что-нибудь придумаем. Обещаю, — Арчер улыбнулся мне, но что-то увидел за моей спиной и побледнел.
Я резко развернулась и почувствовала, как мое сердце вырывается из груди и падает куда-то на пол.
Скрестив руки за спиной и пронзая меня и Арчера нечитаемым взглядом, в коридорчике стоял мой отец.
В моей голове пронеслись разные мысли, от «куда спрятать Арчера?» до «как папа так быстро приехал?». И если первое уже было неважно, так как он явно заметил сбежавшего пленника, то над вторым вопросом надо было серьезно подумать. Неужели он примчался, узнав, что я отвергла Александра? Нет, он не стал бы все бросать и телепортироваться сюда, чтобы меня образумить. Как же тогда… Боже мой, а если Александр пришел делать мне предложение, потому что отец уже приехал?!
Отец, не подозревая, о чем я думаю, приблизился к нам.
— Очень интересно. Мистер Кросс, могу ли я поинтересоваться у вас, что вы делаете здесь, когда должны находиться в камере, ожидая суда?
Арчер стремительным движением отвел меня себе за спину, будто прятал от какого-то зверя.
— Мистер Атертон, это все моя вина. Пожалуйста, не трогайте Софи.
Отец перевал взгляд с Арчера на меня. Странно, но он смотрел на нас не со злостью, как я ожидала, а словно любопытствуя, как мы себя поведем.
— Интересно, — повторил отец и посмотрел на меня, — София, будь добра, оставь нас наедине.
— Папа…
— София, — требовательнее произнес отец, не сводя с Арчера глаз.
Я переводила безумный взгляд с отца на Арчера. Мне совершенно не хотелось оставлять Арчера одного. Черт знает, что отец сделает с ним. Но было что-то в глазах родителя, что я доверилась ему. Сделала нерешительный шаг в сторону лестницы и остановилась перед отцом. Дождалась, когда он опустит голову и посмотрит на меня.
— Не делай ничего такого с ним. Пожалуйста, — прошептала я с мольбой. В последний раз оглянулась на Арчера, и побрела в свою комнату. На этот раз — в расстроенных чувствах.
========== Глава 11 ==========
POV Арчер
Джеймс Атертон подождал несколько минут после ухода Софи, прежде чем повернуться ко мне и задать вопрос:
— Итак, мистер Кросс, вам наверняка известна версия Совета о том, что произошло в Италии. Если нет, я озвучу вам ее. Моя дочь София летела на частном самолете домой, когда боевики организации «Око Божье» напали на него и взяли Софию в заложники. Причина похищения пока не известна, так как требования о выкупе не было, так же отпал и вариант пыток будущей главы Совета, дабы узнать планы Экстраординариума, связи с отсутствием следов пыток. Некоторые следы от почти заживших ран все же присутствуют, из чего сделан вывод, что София предпринимала попытки побега, но была поймана и наказана неким способом. Все время с момента обнаружения пропажи Софии Совет отправлял поисковые отряды, и лишь последний дал хоть какую-то информацию о нынешнем местоположении моей дочери. Совет отправил наших агентов за Софией, и вернулся с ней в штаб Совета. Отряд доложил, что София находилась вместе с представителем «Ока», так же доставленного в штаб и заключенного на время вынесения приговора в темнице, для выполнения каких-то пока неизвестных целей.
Я мысленно усмехнулся, отметив про себя, что мистер Атертон говорил «Совет отправил», а не «я отправил». И называл Софи полным именем, всего раз употребив «моя дочь». Странный мужчина этот глава Совета. Говорит как выше поставленный чиновник, и словно даже не волновался за дочь.
Однако мне лучше позаботиться о себе, чем о таких мелочах, — напомнил я себе.
— Мистер Кросс, подтверждаете ли вы, что все происходило именно так?
— Ну, ответить точно я не смогу, так как за действиями Совета не следил, — попытался сострить я. На самом деле я испытывал жуткий страх. Почему он попросил Софи уйти? Может, Совет уже вынес решение, и Джеймс Атертон будет сопровождать меня на казнь? Дадут ли мне в таком случае попрощаться Софи?
— Мистер Кросс, вы находитесь не в таком положении, когда можете шутить и веселиться, — пронзительный взгляд глаз отца Софи проделывал во мне дыру. Такой может и лазерным лучом испепелить.
Я неожиданно вспомнил, кто на самом деле Джеймс Атертон и поежился. А ведь действительно может испепелить!
— Простите, мистер Атертон.
— Я повторю вопрос: имело ли место событиям, описанным мною?
— Мистер Атертон, какой смысл спрашивать меня об этом, если вы все равно не поверите мне?
— А я попробую поверить вам.
Я недоверчиво посмотрел на стоящего передо мной мужчину в отглаженном костюме, начищенных ботинках и правильно завязанном галстуке. Он на все сто процентов походил на какого-нибудь бизнесмена, удачно договаривающего о сделках. Я попробовал представить его в домашних тапочках и халате, с газетой и чашкой кофе в руках. Образ казался настолько смешным и невозможным, что я невольно тебе я вопросом, как Софи уживается с отцом.
Софи… Я чувствовал безудержную радость, находясь рядом с ней, и забеспокоился, что могут с ней сделать, если я расскажу правду.