— Нет, — запротестовал Чин, — Вы должны помочь мне защитить ребёнка. Его отец был известным самураем, и враги не остановятся, пока не сотрут с лица земли наследие этого великого воина.
— Тогда почему бандиты не убили ребёнка сразу же?
— Я же сказал, я спрятал ребёнка. А эти бандиты — тупые наёмные головорезы, которые не знали никаких тонкостей дела. Видимо, их наняли, чтобы убить всех живых людей, следующих вместе с этим караваном, и они не задумывались о том, что их нанимателю нужна смерть ещё и годовалого младенца.
— Сейчас трудно найти толковых головорезов, — пробормотал Пэсспоут.
— Как вы пережили нападение? — спросил Кёртис.
— Я был вдалеке от лагеря, когда напали бандиты, — ответил старик, — Мне нужно было облегчить желудок, а такие вещи требуют времени.
— Понятно, — прервал Воло, не желая слушать подробности, — Ну, я полагаю, что в ближайшем городе ты сможешь найти и оплатить наёмников, которые защитят вас от напастей. А если у тебя нет денег на наёмников, то, я уверен, в эту школу будут держать путь множество благородных воинов, которые не откажут в помощи старику и ребёнку.
— Безумная Обезьяна говорит, что лучше всего ты можешь защититься от волков, когда защита — твоя истинная цель.
— Что? — спросил Пэсспоут.
— Так же Безумная Обезьяна говорит, что молодые не должны отвлекать старцев из-за собственной невнимательности, — сказал Чин, — Вы должны отвести ребёнка на остров Ва.
Воло улыбнулся и начал теребить свою бороду.
— Думаю, мы должны обсудить это между собой, прежде чем дать окончательный ответ, мистер Лао.
— Чин, — ответил старик, — Вы все можете называть меня просто Чин.
— Не мог бы ты подержать ребёнка, пока мы решаем этот вопрос? — спросил Воло, указывая Шарлин на ребёнка.
— Нет, — резко отрезал Чин, — Мои руки старые и хрупкие, а кожа изъедена болезнями. Ребёнок чист, и держать его должны такие же чистые и молодые руки. Безумная Обезьяна говорит…
— Нет, — резко прервал его Воло, — Хорошо. Мы справимся и сами.
— Тогда, пока вы обсуждаете важные вопросы, я схожу за своими вещами, — сказал старик и стал пробираться к каравану с большей лёгкостью, чем Воло и Пэсспоут вместе взятые.
— Ну, что нам делать? — спросил Воло у остальных, — Мы не можем бросить Чина с ребёнком. Если верить словам старика, то за ребёнком охотятся убийцы и бандиты, и было бы весьма благородно помочь нашим новым друзьям добраться до безопасной школы воинов на острове Ва.
— Похоже, что этот остров нам не совсем по пути, — вставил Пэсспоут, — Но ты прав — мы не можем бросить ребёнка. Кто ещё позаботится о нём?
— Шарлин, конечно, — резко сказал Кёртис, — Она женщина, а её работа — следить за детьми.
— Как ты смеешь так говорить со мной, — запротестовала девушка, чуть не уронив ребёнка, — Да что ты знаешь об обязанностях настоящих женщин?
— Судя по всему, ты знаешь о них ещё меньше! — огрызнулся юноша.
— Почему ты вечно… — начала она.
— Я думаю, ты стала бы прекрасной матерью, — вмешался Пэсспоут, желая успокоить свою подругу.
— Хватит! — крикнул Воло, — Раз у вас нет предложений, то будем действовать по моему плану — мы сопроводим Чина и ребёнка на Ва и будем по очереди ухаживать за ребёнком. Понятно?
— Спасибо, — сказал возникший из ниоткуда Чин, — Безумная Обезьяна благодарит вас всех.
— Кстати, кто эта Безумная Обезьяна, о которой ты постоянно говоришь?
— О, Безумная Обезьяна, это великий полубог, который оберегает всех последователей боевого учения школы воинов на острове Ва, а так же является автором многих поговорок и мудростей.
— Например.
— Человек, которые хорошо печёт булки, возможно, должен попробовать себя в изготовлении печенья. Узкий узел всегда сложно развязать. Человек, который оставил огонь ради сырой рыбы, рискует поселить огонь в животе. Карлик в армии титанов часто бывает незаметным. Дракон…
— Достаточно, — остановил старика Воло.
— Некоторые из них могут быть забавными, но каждая имеет глубокий смысл.
— Не сомневаюсь. Чин, сегодня ты поедешь на одной лошади с Кёртисом.
— Как пожелаете, — ответил Чин, глубоко кланяясь.
— Шарлин, ты первая будешь ухаживать за ребенком.
— С удовольствием. Я могу и покормить его.
— Если хочешь, я могу помочь тебе, — резко сказал Пэсспоут.
— Ох, лошадь переломится пополам, если ты залезешь к ней на спину вместе с Шарлин и ребенком, — съязвил Кёртис.
Пэсспоут открыл рот, чтобы в полной мере ответить юноше на его колкость, но Шарлин заговорила первая:
— Я справлюсь сама…но спасибо за предложение, — ответила она, мило моргнув и перенося своё внимание на ребёнка.
Пэсспоут помог Шарлин с ребёнком забраться на лошадь, и пошёл к Воло, который уже сидел в седле и был готов к отправлению.
— Видишь, — надавил драматург, — Я же говорил, что нравлюсь ей.
Воло только лишь отвернулся и закатил глаза, после чего повернулся к лошади, которая несла Кёртиса и Чина.
— Ну что, Чин, куда едем? — спросил великий путешественник.
— К морю. Долгий путь.