Читаем Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры полностью

— Просто жалко смотреть. Бедняга, все лицо в шрамах. Видимо, от ожогов.

— Иди ко мне…

— Может, сначала познакомишься с Хилари?

— К черту Хилари, — пробормотал Аллейн. — О боже. Ну ладно. Давай схожу.

Трой достаточно оказалось одного взгляда на хозяина «Алебард», в одиночестве бродившего по будуару, чтобы понять: за время ее отсутствия к списку необъяснимых происшествий добавилось что-то еще. Аллейна он приветствовал пямо-таки с лихорадочным энтузиазмом. И тут же принялся расточать комплименты в адрес портрета кисти Трой (последний, собственно, стоял здесь же, на всеобщем обозрении) и в адрес самой Трой, так что она даже потупила глаза, чтобы случайно не перехватить насмешливый взгляд мужа. Затем Билл-Тасман выразил радость — опять же несколько более бурную, чем требуют приличия, — по поводу счастливого возвращения своего гостя из «края антиподов». И наконец спросил, пытаясь столь же неуместным, сколь и безуспешным образом симулировать светскую небрежность тона, рассказала ли ему уже супруга об «их таинственном дельце». Услышав же, что, мол, да, рассказала, Хилари разразился восклицаниями, исполненными той же любезности:

— Ах, боже мой, какая глупая морока! Что может быть докучливее всяких дурацких бессмысленных загадок?! Впрочем, вы, наверное, не согласитесь со мной, ведь вы только и делаете, что разгадываете их.

— Есть какие-нибудь новости? — перебила Трой.

— Вообще-то да. Есть. Я к ним и веду. Я… видите ли, не предал их еще огласке. Решил, что предпочтительнее будет…

Вошла Крессида. Хилари и к ней бросился с таким пылом, словно они не виделись неделю. Невеста взглянула на него с некоторым недоумением. Потом ее представили Аллейну, и ей понадобилось не больше трех секунд, чтобы выставить новому персонажу внутренние оценки по всем «предметам» и с этого момента намертво к нему приклеиться.

Причем Трой не могла не отдать ей должное: взялась Крессида за дело не грубо и не шла напролом. От лобовых атак неизменно воздерживалась. Ее метод включал в себя напряженное внимание к речам «противника», легкую, едва заметную улыбку бесконечного понимания, ну и перекрестную стрельбу глазами. Уклонение от малейшего случайного физического контакта с объектом получалось у нее раза в три более двусмысленным и волнующим, чем любой такой контакт, хотя, как заметила художница, не полностью избегала мисс Тоттенхэм и контакта — вот, например, как сейчас, в момент прикуривания сигареты.

Трой стало даже интересно: она всегда приходит в состояние полной боеготовности, как только видит достойную внимания особь мужского пола, или именно Аллейн сразу попал в десятку? А Хилари что, эти «пассы» совсем не задевают? Впрочем, жених, видимо, был сейчас слишком озабочен «пассами» другого рода, во всяком случае, возбуждение его только нарастало и взлетело на новую высоту, когда в будуаре появилась миссис Форрестер.

Старую леди муж Трой тоже в некотором смысле покорил, и она тоже стала искать его благосклонности, но тактика ее действий оказалась коренным образом отлична от Крессидиной. Она не стала дожидаться церемонии представления.

— Очень хорошо, что вы приехали, — обрадовалась она. — Самое время. Теперь кто-то наконец разъяснит нам, что делать.

— Тетя Клу, право, не стоит…

— Не нужно лицемерия, Хилари. А то зачем еще ты его сюда затащил? — И добавила, слегка подумав: — Ну, кроме как на свидание с очаровательной женой.

— И это, конечно, самое замечательное, — впервые высказался Аллейн.

— Еще бы, вам так с ней повезло! — подхватил хозяин «Алебард».

Необычно, однако, он ведет себя сегодня, подумалось Трой.

— Итак, начнем! — возопила миссис Форрестер.

И Хилари начал. С видом твердым и решительным он заявил, что в свете последних событий возникла, пожалуй, необходимость в небольшом совещании, какое предлагается провести в кабинете. Тетка опять попыталась перебить его каким-то замечанием, но оратор сурово заставил ее умолкнуть. Каждая новая произнесенная фраза, казалось, добавляла ему уверенности. В завершение речи он со светской ловкостью взял Аллейна под локоть и, рассыпая по дороге каскады горячечных острот и шуточек, повлек его прочь из будуара.

— Дорогая моя! — Не успела закрыться дверь, как Крессида бросилась к Трой. — Ну и ну! Ваш муж-то! Знаете ли? Я прямо вам скажу. Что надо. Первый сорт. Лучший из лучших.

Кабинет помещался в восточном крыле усадьбы — по соседству с будуаром. Хилари заметно суетился — зажег все имеющиеся в комнате светильники, стал предлагать Алейну то чаю (они с Трой ведь пропустили вечерний чай), то чего-нибудь покрепче.

— Самое противное время суток, какое-то беспородное, как я его называю… Точно не хотите?

Аллейн точно не хотел.

— Вы собирались поговорить со мной об этом деле, если я правильно понял? — прямо спросил он. — Трой уже изложила мне детали. Уверен, вам следует сообщить все местной полиции.

— Она не сомневалась, что вы так скажете. Я же просто хотел предварительно проконсультироваться с вами. Надеюсь, вы не против?

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив