Читаем Одно счастье на двоих полностью

Она задрала голову и пожала плечами:

– Собиралась прокатиться со своим ребенком. Не думаю, что есть законы, запрещающие это.

– Это не твой ребенок, – прорычал он. – Это мой ребенок.

Она моргнула, совершенно не теряя самообладания.

– Мы еще не знаем этого, не так ли?

– Я знаю.

После этого они долгое время молчали. Сара съехала с парома, затем заехала обратно. Саванна игралась со своими пальчиками, издавая звуки, похожие на пение, а потом уснула. Джейк сидел согнувшись, не сводя с нее глаз.

Сара включила радио, и заиграла легкая музыка, нарушая тишину. Когда они проехали почти половину пути вдоль залива, девушка не устояла и спросила его:

– Как же ты попал на паром, что я тебя не заметила?

Джейк пожал плечами:

– Я уже был здесь. Я ждал тебя здесь с того момента, как ты сбежала из кафе.

– Понятно.

– Сразу после того, как ты ушла, я поспрашивал у людей, кто ты. Девушка за стойкой сказала, что ей кажется, тебя зовут Сара. – Джейк пожал плечами. – Тогда я и понял.

Девушка кивнула.

– Конечно, – мягко сказала она, пристально глядя на машину перед ними.

– Но я знал, что ты не живешь в соседнем доме, как должна. Я не знал, где тебя искать. Так что я бродил вокруг парома, поджидая, когда ты появишься. – Он повернулся и сощурил глаза, глядя на Сару: – Ты с самого начала знала, кто я? Почему не сказала, что у тебя есть дочка?

Девушка покачала головой:

– Нет, не знала. И пока не узнала, я ждала возможности рассказать о ней. Но ты в основном говорил сам, и я не могла вставить слово.

Джейк казался удивленным.

– Забавно. Я обычно считал себя сильным и молчаливым.

Сара закатила глаза:

– Да, конечно…

Он посмотрел на малышку, спящую в своем сиденье:

– Она бесподобна, – сказал он, и уголки его губ приподнялись. – Ты как будто влюбляешься в нее с первого взгляда, да?

Сара ощутила, как слезы подступили к глазам, но она бы скорее умерла, чем дала Джейку увидеть, как его слова на нее подействовали. Она долго смотрела на него, жалея, что не может заглянуть в его сердце.

– Надо быть поаккуратнее с тобой, – мягко произнесла она. – Ты тот еще соблазнитель.

– Что? – Мужчина был возмущен. – Я тебя пальцем не тронул!

Сара покачала головой:

– Я не в этом смысле. Я о том, что ты искушаешь мой разум. Если не быть осторожной, я позволю тебе уговорить меня на что-то, чего мне не следует делать.

– О… – Он расслабился, а затем изобразил что-то вроде улыбки. – Ну, я ничем не могу помочь.

– Нет, можешь.

Джейк усмехнулся, не совсем понимая, к чему она ведет.

– Слушай, игры разума – это не мое.

– Правда? – Хорошо. Он не в своей тарелке. На этой территории им, кажется, можно управлять. – А что твое, Джейк? Что для тебя важно?

– Сейчас? Этот ребенок. – Он кивнул в сторону малышки.

Сара сжала губы:

– Ее зовут Саванна.

– Правда? – Джейк задумчиво нахмурился. – Я думал назвать ее Джолин. Мою мать звали Джолин. По крайней мере, мне так сказали.

– Джолин, – с презрением произнесла Сара, глядя на него. – Она совсем не выглядит как Джолин. Только посмотри на нее.

– Да ну? Как же выглядит Джолин?

Сара махнула рукой:

– Не так.

Джейк нахмурился, изучая лицо Саванны, словно пробуя подобрать ей подходящее имя. Но вместо этого он сменил тему:

– Так почему ты живешь у сестры?

– Мой дом ремонтируют.

Джейк кивнул:

– Я видел, как рабочие ходят туда-сюда. Кажется, ты достраиваешь целое крыло.

– Да. – Она внимательно смотрела на Джейка. – Это для Саванны. Спальня, ванная и комната для игр. Все для нее. – Сара закусила губу и дрожащим голосом продолжила: – Видишь, мы уже многое распланировали. Как ты можешь просто появиться и разрушить все это?

Он покачал головой, вид у него был печальный.

– Я сделал это не специально, Сара. Ничего личного. Так сложились звезды. В этом нет ничьей вины.

Они прибыли, и машины одна за другой покинули паром. Сара свернула на Джиллс-стрит. Ее дом был на вершине горы, его было видно с любого места на острове. Она доехала до поворота к дому сестры, как вдруг Джейк резко вытянул руку.

– Остановись, – сказал он. – Давай отъедем на обочину.

– Что такое? – Она сделала, как он попросил, но с подозрением осмотрелась.

На повороте стоял высокий грубый мужчина. Казалось, его нос не раз был сломан. Он был коротко пострижен и одет в потертую черную кожаную куртку и рваные джинсы. Он походил на гангстера из фильма. От одного лишь взгляда на него у Сары пробегали мурашки по коже.

Она посмотрела на Джейка. Тот обменялся с мужчиной взглядом. Никто из них не подавал знаков приветствия, не выдал того, что они знакомы, но что-то в их поведении явно свидетельствовало – они видят друг друга не в первый раз.

– Ладно, нам, кажется, придется встретиться в другой раз, – сказал Джейк.

Сара раскрыла рот от удивления:

– Что?

Как он мог так пренебрежительно к этому относиться? Для нее прийти к какому-то решению как можно скорее было жизненно важно. Ее жизнь брошена на чашу весов, а он готов перенести все на потом? И все из-за какого-то парня, стоящего на углу?

– Кто этот человек? – потребовала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Single Mom Diaries

Похожие книги