(обратно)
313
(обратно)
314
После того, как эта статья была написана и в сокращенном варианте опубликована, была, наконец издана книга — Мандельштам Роальд.
Собрание стихотворений. // Сост. Е. Томина-Мандельштам и Б. Рогинский. СПб.: изд-во Ивана Лимбаха, 2006, куда было включено и разбираемое
стихотворение.
(обратно)
315
Перевод В. Шора. Поэзия французского Символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора. Изд-во Московского университета, 1993.
(обратно)
316
Перевод мой — Я.П.
(обратно)
317
Антология современной английской поэзии. // Сост. М. Гутнер. Ленинград: Художественная литература, 1937. К тому времени как антология,
составленная в 1936 г., была издана, кн. Святополк-Мирский был арестован, а впоследствии расстрелян. Очевидно, для того, чтобы книгу спасти,
поставили фамилию тогда 25-летнего Гутнера, который помогал Мирскому. По свидетельству Сергея Зенкевича (Нещеретова), внука поэта, на
титульном листе своего экземпляра М. А. Зенкевич зачеркнул фамилию Гутнер, приписав сбоку «чушь», и написал: Святополк (Мирский).
(обратно)
318
Как указал Гаспаров в книге «Метр и Смысл» (1999, 120–151), 3-стопный амфибрахий получил широкое распространение в русской поэзии,
начиная от заздравных песен, традиция которых была положена переводом Дельвига-Боратынского 1822 г. из Коцебу «Ничто не бессмертно, не
прочно / Под вечно-бессмертной луной» до Луговского, Смелякова Уткина и пр., которых P. М. вряд ли читал. К этому ореолу можно также
добавить «Ночной смотр» Цедлица-Жуковского, «Я пью за военные астры» О. Мандельштама, «Два гренадера» Гейне, положенный на музыку
Шуманом, переведенный Михайловым, и широко исполнявшийся русскими певцами. Среди огромного количества описанных и процитированных
стихотворений и выделенных тем-ореолов у Гаспарова почему-то нет «Восьмистиший» О. Мандельштама, которые сами — ореол: овеществленное
в образах, почти физиологическое изображение процесса творчества, которое позволяет поэту выйти из пространства «в запущенный сад
величин» и обрести поистине космическое видение. Это — метафизическая поэзия. «Определение поэзии» Пастернака (хотя и написанное другим
метром) и О. Мандельштама, начинающиеся одинаково — с физиологической передачи процесса говорения-пения, ведь оба работали с голоса, в
конце диаметрально расходятся: для Пастернака «вселенная — место глухое», Мандельштам видит, как «Большая вселенная в люльке / У
Маленькой вечности спит».
(обратно)
319
(обратно)
320
(обратно)
321
Ср.:
(обратно)
322
(обратно)
323
Среди стихотворений, не включенных Н. Гумилевым в прижизненные сборники, есть «Песенка»:
Ты одна благоухаешь,
Ты одна;
Ты приходишь и сияешь,
Как луна.
Вещь, которой ты коснулась,
Вдруг свята,
В ней таинственно проснулась
Красота.
(И. т. д., 1917–1918 гг. T. 1,401–402).
(обратно)
324
Ср. также:
Испугом схвачена, влекома
В водоворот…
Как эта комната знакома!
И всё навек пройдет?
(«Черная кровь», 1914, III, 56)
Здесь в 4-й строке 1-й и 3-й строф — наращение стопы, видимо Блоку показалось слишком монотонным размеренное чередование 4-х и 2-
стопников; это 6-е стихотворение цикла, в 5 — чередование 4-х и 3-стопного ямба, а в — сочетание 4-2-4-4.
(обратно)
325
(обратно)
326
(обратно)
327
Ср.:
Slavists, I; Linguistic Contributions. The Hague, 1963. P. 287–322. Rpt. О Поэзии и поэтике. М: Языки русской культуры, 2000. С. 372–403. Гаспаров
М. Л. Метр и Смысл. Об одном из механизмов культурной памяти. Москва: РГГУ, 1999.
(обратно)
328
См.:
(обратно)
329
(обратно)
330
(обратно)
331
(обратно)
332
(обратно)
333
Cp.
(обратно)
334
(обратно)
335
Из письма автору этих строк.
(обратно)
336