Дорогой Борис Натанович! Большое спасибо за подробные ответы. Причём мне не только содержание Ваших ответов, но и сами их тексты доставляют удовольствие, как и все Ваши тексты, литературные или публицистические. Хочу на этот раз задать Вам 5 разных вопросов. Один литературный, один гносеологический, один социальный, один политический, и ещё один – из категории «персоналии». 1) Вопрос об одной из моих любимейших книг – дилогии Льюиса Кэрролла об Алисе. Многие (и я в том числе) относят эту книгу к великим произведениям мировой литературы. Интересно Ваше мнение об этой книге, причём в самых разных аспектах. Как произошло, что детская сказка, фактически сымпровизированная Кэрроллом во время прогулки, взошла таким ярким, значительным явлением мировой художественной культуры? Как она перешла из детских книг во взрослые (обычно всё происходило иначе – вспомним Жюля Верна, Стивенсона etc.)? Каково, на Ваш взгляд, влияние этой книги на мировой литературный процесс вообще, и на фантастическую литературу в частности? В чём загадка переводов этой книги? Дело не столько даже в том, что «Алиса» насыщена каламбурами и языковой игрой, но и в том, что она ярко оппозиционна унылой нравоучительности, и переводчики (я читал пять переводов на русский язык) сплошь и рядом впадали в дидактику, не улавливая исходящего от книги пьянящего духа свободы, противореча самому этому духу. А ведь переводили «Алису» профессионалы высокого уровня и даже сам Владимир Набоков, бывший билингвистом; а лучший, адекватный духу книги перевод вышел только у скромного профессора МГПИ Нины Демуровой. Наконец, как Вы относитесь к оккультным и психоаналитическим трактовкам книги, тоже, на мой вкус, вступающим в противоречие с духом произведения? Психоаналитические трактовки связаны ещё и с многочисленными несостоятельными, притянутыми за уши, но упорными попытками обвинить Кэрролла в педофилии, что полностью противоречит фактам его биографии и творчества. Вот такой круг аспектов.