Уважаемый Борис Натанович! Простите старого педанта и буквоеда, но у меня есть о-очень давний вопрос к Вашей с Аркадием Натановием строке «из Цурэна». Я все надеялся, что Вы на него ответите, расставив «по местам» конкурсные сонеты, но вот названы последние победители, а вопрос остался неотвеченным. Так что выхода у меня нет, и я его задаю: Строку «Как лист увядший падает на душу» можно встроить в сонет (как минимум) двояко. Первый вариант выражается схемой «Как лист увядший падает на душу, / так и ...» Второй, если буквально следовать синтаксическому канону, требует запятой после слова «увядший». Разница довольно формальная: в первом случае нечто сравнивается с процессом падения увядшего листа, во втором – с самим таким листом. Я поначалу думал, что Авторами предполагался первый вариант. Из-за отсутствия запятой. Однако лет через 30 стали поступать конкурсные сонеты, и в них встречаются оба прочтения. А теперь Вы ещё и присудили призы и таким сонетам, и эдаким. :) Хотелось бы знать, а сами-то Вы, для себя, как читали эту строку, «по первому варианту», или «по второму»?
Хороший вопрос, но хорошего ответа на него не существует. Авторы ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НЕ ИМЕЛИ о том, как звучит вторая строчка (не говоря уж о строфе в целом), а потому допускали (для себя) ОБА разночтения. Отсюда и мой либерализм в оценке предлагаемых сонетов. Все они (во всяком случае, лучшие из них) представляются мне вполне равновозможными.
Здравствуйте, уважаемый Борис Натанович! Считаете ли Вы на сегодняшний день службу в армии обязательным или желательным испытанием для молодого человека?
Не считаю. Современная российская армия превратилась в некую разновидность тюрьмы. А тюрьма, как известно, «не дает позитивного опыта» (Варлам Шаламов). Военная служба есть тяжелая, иногда опасная, работа, и делать эту работу должны профессионалы, сознательно ее избравшие (а не подневольные рабы, как это в России ведется с незапамятных времен). Наверное, можно представить себе и достойно организованную армию, состоящую из «мобилизованных», но, боюсь, в современных условиях это – мечта и легенда: нет людей, способных такую организацию обеспечить.
Доброго здоровья вам, Борис Натанович! Знаете, я нахожусь в некотором недоумении. Дело в том, что в конце 80-х или начале 90-х по телевизору я видел экранизацию Вашей «Повести о дружбе и недружбе». Фильм довольно близкий к тексту. Только назывался он, кажется, «Сказка о дружбе и недружбе». Видел я его всего один раз. А сейчас пытаюсь найти хоть какую-то информацию о нем. И ничего. Прям какой-то фильм-призрак. Вы знаете что-нибудь об этой экранизации?
В первый раз слышу! Правда, я редко смотрю ТВ. Может быть, людены что-то об этом знают? [Неа. Не знаем. Наверное, это какая-то ошибка. – БВИ.]