Читаем Офсайд (ЛП) полностью

Хизер Блэйн Миттс (англ. Heather Blaine Mitts; родилась 9 июня 1978 года) — американская футболистка, защитник женской сборной США. Олимпийская чемпионка 2004, 2008 и 2012 годов

[

-69

]

Хоуп Амелия Соло (англ. Hope Amelia Solo; родилась 30 июля 1981 года в Ричленде, штат Вашингтон) — американская футболистка, вратарь женской сборной США и клуба WPS «Сиэтл Саундерс». Олимпийская чемпионка 2008 и 2012 годов, чемпионка мира 2015.

[

-70

]

«Гамлет», Акт 3, Сцена 1.

[

-71

]

Футбольный матч состоит из двух равных таймов по 45 минут каждый, если судья и команды-участницы не согласовали перед игрой иного варианта.

[

-72

]

«Сонет 18», Шекспир

[

-73

]

Кассандра Клэр (англ. Cassandra Clare; настоящее имя — Джудит Рамельт (англ. Judith Rumelt); род. 31 июля 1973, Тегеран, Иран) — американская писательница. Наиболее известна как автор серии книг «Орудия смерти».

[

-74

]

Александра Бракен - начинающий американский автор романов для подростков.

[

-75

]

«Генрих III», Акт 1, Сцена 2.

[

-76

]

Перехват – игровая ситуация, когда пас от одного партнера по команде другому прерывается футболистом команды-соперника

[

-77

]

Ларрея трёхзубчатая, или креозотовый куст (лат. Larrea tridentata) — кустарник, вид рода Ларрея (Larrea) семейства Парнолистниковые (Zygophyllaceae).

[

-78

]

Креозетовый куст (ориг. creosote bush); bush – куст, а также марихуана и женские половые органы.

[

-79

]

Самый ценный игрок в команде.

[

-80

]

«Гамлет», Акт 3, Сцена 2.

[

-81

]

Реплика Джессики из комедии «Венецианский купец», Акт 2, Сцена 6.

[

-82

]

«Генрих V», Акт 3, Сцена 1. У Шекспира король Генрих V перед битвой обращается к войску с воодушевляющей речью, поэтому перевести игру слов «The game’s afoot» можно и как «зверь поднят», и как «игра начинается».

[

-83

]

в футболе используют исключительно для предупреждения игрока о его некорректном поведении.

[

-84

]

«Отелло», Акт 3, Сцена 3.

[

-85

]

Когнитивные функции (мозга) – это способность понимать, познавать, изучать, осознавать, воспринимать и перерабатывать (запоминать, передавать, использовать) внешнюю информацию.

[

-86

]

«Троил и Крессида», Акт 5, Сцена 1.

[

-87

]

Имеется в виду из тюрьмы

[

-88

]

Двенадцатый игрок – болельщики, поддерживающие свою команду со стадиона.

[

-89

]

«Генрих IV», Часть 1, Акт 2, Сцена 3.

[

-90

]

также в футболе называют «домашней заготовкой»

[

-91

]

«Генрих VI», Часть 3, Акт 4, Сцена 6

[

-92

]

Монумент Вашингтона (англ. Washington Monument) — облицованный мэрилендским мрамором гранитный обелиск весом 91 тыс. тонн и высотой 169 метров. Был воздвигнут в 1848—1884 годах в Вашингтоне, между Белым домом и Капитолием, по проекту Роберта Миллса как памятник первому президенту США, Джорджу Вашингтону.

[

-93

]

«Комедия ошибок», Акт 4, Сцена 4

[

-94

]

реплика Селии из «Как вам это понравится», Акт 2, Сцена 4

[

-95

]

буду через минуту

[

-96

]

«Сон в летнюю ночь», Акт 1, Сцена 1

[

-97

]

176 cм

[

-98

]

Прессинг – тактика в футболе, которая подразумевает активное нападение на игроков другой команды, владеющих мячом.

[

-99

]

«Все хорошо, что хорошо кончается», Акт 4, Сцена 4

[

-100

]

В футболе – отраженный вратарем удар

[

-101

]

Акт 5, Сцена 5

[

-102

]

«Обесчещенная Лукреция», строка 334.

[

-103

]

Боковой край поля

[

-104

]

«Макбет», Акт 2, Сцена 1.

[

-105

]

«Гамлет», Акт 3, Сцена 1.

[

-106

]

«Гамлет», Акт 3, Сцена 1.

[

-107

]

В футболе – время, добавляемое к основному времени тайма с целью компенсации остановок игры.

[

-108

]

«Двенадцатая ночь», Акт 3, Сцена 2

[

-109

]

«Все хорошо, что хорошо кончается», Акт 2, Сцена 5

[

-110

]

«Антоний и Клеопатра», Акт 5, Сцена 2.

[

-111

]

«Двенадцатая ночь», Акт 3, Сцена 4.

[

-112

]

«Зимняя сказка», Акт 5, Сцена 1

[

-113

]

Прародитель вампиров

[

-114

]

«Антоний и Клеопатра», Акт 1, Сцена 3

[

-115

]

«Двойной обман, или Бедствующие любовники»

[

-116

]

Джеймс Эрл Джонс (англ. James Earl Jones; 17 января 1931 года, Аркабутла, Миссисипи, США) — американский актёр. Наиболее известен по озвучиванию Дарта Вейдера в серии фильмов «Звёздные войны»

[

-117

]

«Король Лир», Акт 1, Сцена 1

[

-118

]

Генрих 4, Акт 3, сцена 2

[

-119

]

Юлий Цезарь, Акт 1, сцена 2

[

-120

]

Акт 5, Сцена 5

[

-121

]

Юлий Цезарь, Акт 1, сцена 2

[

-122

]

«Двенадцатая ночь», Акт 3, сцена 3

[

-123

]

«Гамлет», Акт 5, Сцена 2

[

-124

]

Акт 2, Сцена 6

[

-125

]

«Гамлет», Акт 1, Сцена 3

[

-126

]

«Венецианский купец», Акт 2, Сцена 2

[

-127

]

Акт 3, Сцена 2

[

-128

]

«Троил и Крессида», Акт 3, Сцена 3

[

-129

]

«Тимон Афинский», Акт 1, Сцена 1

[

-130

]

«Все хорошо, что хорошо кончается», Акт 1, Сцена 1

[

-131

]

«Буря», Акт 3, Сцена 1

[

-132

]

«Ромео и Джульетта», Акт 2, Сцена 2

[

-133

]

«Венецианский купец», Акт 3, Сцена 2

[

-134

]

Акт 1, Сцена 7

[

-135

]

«Сон в летнюю ночь», Акт 1, Сцена 1

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже