Хизер Блэйн Миттс (англ. Heather Blaine Mitts; родилась 9 июня 1978 года) — американская футболистка, защитник женской сборной США. Олимпийская чемпионка 2004, 2008 и 2012 годов
[
-69
]
Хоуп Амелия Соло (англ. Hope Amelia Solo; родилась 30 июля 1981 года в Ричленде, штат Вашингтон) — американская футболистка, вратарь женской сборной США и клуба WPS «Сиэтл Саундерс». Олимпийская чемпионка 2008 и 2012 годов, чемпионка мира 2015.
[
-70
]
«Гамлет», Акт 3, Сцена 1.
[
-71
]
Футбольный матч состоит из двух равных таймов по 45 минут каждый, если судья и команды-участницы не согласовали перед игрой иного варианта.
[
-72
]
«Сонет 18», Шекспир
[
-73
]
Кассандра Клэр (англ. Cassandra Clare; настоящее имя — Джудит Рамельт (англ. Judith Rumelt); род. 31 июля 1973, Тегеран, Иран) — американская писательница. Наиболее известна как автор серии книг «Орудия смерти».
[
-74
]
Александра Бракен - начинающий американский автор романов для подростков.
[
-75
]
«Генрих III», Акт 1, Сцена 2.
[
-76
]
Перехват – игровая ситуация, когда пас от одного партнера по команде другому прерывается футболистом команды-соперника
[
-77
]
Ларрея трёхзубчатая, или креозотовый куст (лат. Larrea tridentata) — кустарник, вид рода Ларрея (Larrea) семейства Парнолистниковые (Zygophyllaceae).
[
-78
]
Креозетовый куст (ориг. creosote bush); bush – куст, а также марихуана и женские половые органы.
[
-79
]
Самый ценный игрок в команде.
[
-80
]
«Гамлет», Акт 3, Сцена 2.
[
-81
]
Реплика Джессики из комедии «Венецианский купец», Акт 2, Сцена 6.
[
-82
]
«Генрих V», Акт 3, Сцена 1. У Шекспира король Генрих V перед битвой обращается к войску с воодушевляющей речью, поэтому перевести игру слов «The game’s afoot» можно и как «зверь поднят», и как «игра начинается».
[
-83
]
в футболе используют исключительно для предупреждения игрока о его некорректном поведении.
[
-84
]
«Отелло», Акт 3, Сцена 3.
[
-85
]
Когнитивные функции (мозга) – это способность понимать, познавать, изучать, осознавать, воспринимать и перерабатывать (запоминать, передавать, использовать) внешнюю информацию.
[
-86
]
«Троил и Крессида», Акт 5, Сцена 1.
[
-87
]
Имеется в виду из тюрьмы
[
-88
]
Двенадцатый игрок – болельщики, поддерживающие свою команду со стадиона.
[
-89
]
«Генрих IV», Часть 1, Акт 2, Сцена 3.
[
-90
]
также в футболе называют «домашней заготовкой»
[
-91
]
«Генрих VI», Часть 3, Акт 4, Сцена 6
[
-92
]
Монумент Вашингтона (англ. Washington Monument) — облицованный мэрилендским мрамором гранитный обелиск весом 91 тыс. тонн и высотой 169 метров. Был воздвигнут в 1848—1884 годах в Вашингтоне, между Белым домом и Капитолием, по проекту Роберта Миллса как памятник первому президенту США, Джорджу Вашингтону.
[
-93
]
«Комедия ошибок», Акт 4, Сцена 4
[
-94
]
реплика Селии из «Как вам это понравится», Акт 2, Сцена 4
[
-95
]
буду через минуту
[
-96
]
«Сон в летнюю ночь», Акт 1, Сцена 1
[
-97
]
176 cм
[
-98
]
Прессинг – тактика в футболе, которая подразумевает активное нападение на игроков другой команды, владеющих мячом.
[
-99
]
«Все хорошо, что хорошо кончается», Акт 4, Сцена 4
[
-100
]
В футболе – отраженный вратарем удар
[
-101
]
Акт 5, Сцена 5
[
-102
]
«Обесчещенная Лукреция», строка 334.
[
-103
]
Боковой край поля
[
-104
]
«Макбет», Акт 2, Сцена 1.
[
-105
]
«Гамлет», Акт 3, Сцена 1.
[
-106
]
«Гамлет», Акт 3, Сцена 1.
[
-107
]
В футболе – время, добавляемое к основному времени тайма с целью компенсации остановок игры.
[
-108
]
«Двенадцатая ночь», Акт 3, Сцена 2
[
-109
]
«Все хорошо, что хорошо кончается», Акт 2, Сцена 5
[
-110
]
«Антоний и Клеопатра», Акт 5, Сцена 2.
[
-111
]
«Двенадцатая ночь», Акт 3, Сцена 4.
[
-112
]
«Зимняя сказка», Акт 5, Сцена 1
[
-113
]
Прародитель вампиров
[
-114
]
«Антоний и Клеопатра», Акт 1, Сцена 3
[
-115
]
«Двойной обман, или Бедствующие любовники»
[
-116
]
Джеймс Эрл Джонс (англ. James Earl Jones; 17 января 1931 года, Аркабутла, Миссисипи, США) — американский актёр. Наиболее известен по озвучиванию Дарта Вейдера в серии фильмов «Звёздные войны»
[
-117
]
«Король Лир», Акт 1, Сцена 1
[
-118
]
Генрих 4, Акт 3, сцена 2
[
-119
]
Юлий Цезарь, Акт 1, сцена 2
[
-120
]
Акт 5, Сцена 5
[
-121
]
Юлий Цезарь, Акт 1, сцена 2
[
-122
]
«Двенадцатая ночь», Акт 3, сцена 3
[
-123
]
«Гамлет», Акт 5, Сцена 2
[
-124
]
Акт 2, Сцена 6
[
-125
]
«Гамлет», Акт 1, Сцена 3
[
-126
]
«Венецианский купец», Акт 2, Сцена 2
[
-127
]
Акт 3, Сцена 2
[
-128
]
«Троил и Крессида», Акт 3, Сцена 3
[
-129
]
«Тимон Афинский», Акт 1, Сцена 1
[
-130
]
«Все хорошо, что хорошо кончается», Акт 1, Сцена 1
[
-131
]
«Буря», Акт 3, Сцена 1
[
-132
]
«Ромео и Джульетта», Акт 2, Сцена 2
[
-133
]
«Венецианский купец», Акт 3, Сцена 2
[
-134
]
Акт 1, Сцена 7
[
-135
]
«Сон в летнюю ночь», Акт 1, Сцена 1