Гарри кивнул. Он опять откатился к своему письменному столу и сказал в переговорное устройство:
— Принесите мне все материалы по миссис Ги Кетлер. — Повторив фамилию по буквам, он добавил: — Посмотрите также на фамилию Кэтрин Тири. Подождите минутку. — Теперь вопросительно взглянул на меня. — Вас интересует ещё кто-нибудь?
— Да, её муж.
— И на Ги Кетлера тоже, — добавил он и выключил переговорное устройство. Оттолкнувшись руками от письменного стола, Гарри вместе с коляской повернулся ко мне.
— Я тоже кое-что могу рассказать вам о Кэт Тири, — задумчиво заметил он. — Она была певицей. Я писал о ней, когда она выступала здесь в «Нищем студенте». Звездой не была, но принадлежала к числу крепких, надежных середняков и почти всегда была занята в репертуаре. Легкие оперетки, иногда концерты, потом долгое время она регулярно работала на радио.
— Она была замужем за Ги Кетлером. Вам что-нибудь говорит это имя?
— Сейчас не вспомнить. Подождем архивные материалы. — Он смотрел на меня с любопытством. — Почему же вас интересует именно Кетлер?
Я колебался.
— Я… я пока бы не хотел говорить об этом, если вы ничего не имеете против.
Он ухмыльнулся.
— Почему мне иметь что-то против? Я бы вообще не стал спрашивать, но вы выглядите таким озабоченным — даже лицо побледнело.
Я натянуто улыбнулся.
— Ничего удивительного. Я переболел гриппом и сегодня первый раз за неделю поднялся на ноги.
Он бросил на меня внимательный взгляд и хладнокровно продолжал:
— Ну, я полагаю, в таком случае самым правильным будет как следует промочить горло. — Он сделал полоборота на своей коляске и открыл двойные дверцы маленького шкафчика на стене между окнами. — Что предпочитаете? Гарри нагнулся вперед и проинспектировал свои запасы. — Скотч? Бурбон? Бренди?
Я был благодарен ему за смену темы.
— Лучше всего херес, если он у вас есть. У меня такая привычка. Днем я не пью ничего другого.
— Это у вас семейная черта, верно? Еще во времена вашего деда… Гарри тщательно исследовал содержимое шкафчика. Наконец он извлек и триумфально взмахнул запыленной коричневой бутылкой. — Вот она. Стоит здесь уже целую вечность. — Он вытащил пробку, наполнил до половины стакан для воды и протянул его мне. — Бокалов для вина нет. «Ньюс Рекордс» — порядочная газета.
— Благодарю. По-моему, это прекрасный старый херес. — Вино имело тот же самый бледно-золотистый оттенок, что и херес моего деда. У него был такой же аромат, но мой непослушный, преследуемый мучительными воспоминаниями желудок снова взбунтовался. Вновь поднялась волна тошноты. Я выдохнул «Нет!», отставил стакан и прижал ко рту носовой платок. Уже второй раз за этот день я содрогался от отвращения…
Теперь Гарри откровенно встревожился.
— Что случилось, Джон?
Я не обращал на него внимания. Сигнал, который вторично посылал мне желудок, наконец дошел до моего сознания. Это херес! В тот день, неделю назад, прежде чем идти в клуб, я выпил рюмку хереса. Из всех посетителей я был единственным, кто заболел после ленча. Вирус? Или кто-то в моем кабинете приложил руки к графину с хересом? Кто-то стремился от меня избавиться, как предсказывала в своем письме Кэтрин Кетлер? Меня хотели убить не с помощью ножа или пистолета, а тихо и бесшумно, при помощи яда? Убийца нанес удар прежде, чем до меня дошло предостерегающее письмо?
У меня закружилась голова, на лбу выступил холодный пот. Стоило большого труда держаться прямо. Голос Гарри доносился издалека и расплывался, теряя смысл. Спустя некоторое время недомогание прошло. Но страх остался.
— Что же с тобой такое, мой мальчик? — дружески спрашивал Гарри. В его голосе слышалось серьезное желание мне помочь.
Гарри Баттену можно было доверять, а мне помощь нужна была срочно.
— Моему терпению пришел конец, Гарри, — объявил я. — Сегодня я уже по меньшей мере дюжину раз спрашивал себя, не спятил ли я.
— Вы не хотите рассказать мне, что случилось?
— Нет. Больше всего мне хотелось бы всю эту запутанную историю оставить при себе. Но мне нужен совет, Гарри. Я не знаю, что мне делать. Могу я положиться на ваше молчание?
— Конечно. Если нужно, я могу на некоторое время забыть, что я газетчик, — согласился Гарри. — Итак, в чем дело?
Я ещё одно мгновение раздумывал, затем вынул письмо Кэтрин Кетлер и передал его Гарри.
Пока он его читал, я, нервничая, отошел к окну и закурил. Когда он меня окликнул, я обернулся и вопросительно уставился на него.
— Сядьте, — медленно сказал он, постучав пальцем по письму. — Вы верите тому, что здесь написано?
— Нет, — отрезал я. — То, что говорится о моей жене, просто бессмыслица или злонамеренная клевета. Но кое-что звучит весьма правдоподобно. Например, история с лунными камнями. — Я рассказал ему о цепочке Лесли и о том, что говорил мне продавец в магазине Чартера.
Баттен кивнул.
— Потом я нашел сообщение о смерти миссис Кетлер. До того я по-настоящему не верил в её существование. Но теперь я точно знаю, что она погибла в автокатастрофе. Может быть, это всего лишь несчастный случай, но, когда начинаешь хоть в чем-то сомневаться, тогда все начинает казаться подозрительным.