«Наверное, между ними существуют какие-то взаимоотношения, которые они скрывают; неудивительно, что они так быстро свыклись друг с другом».
— Вполне естественно. Мы и должны нервничать. Из-за множества вещей.
Он отказался сказать ей, куда они едут.
— Хочу сделать тебе сюрприз.
«Еще один сюрприз?» — подумала Джейни.
Вряд ли ее можно было удивить больше, чем это уже произошло.
— Просто доверься мне, — продолжал Том.
«Ох, как хотелось бы… но…»
Она взяла лежащий у ног маленький рюкзак и положила его на колени.
— Знаешь, это ведь почти все, что у меня есть в этом мире. Кое-какая одежда у тебя дома, то, что лежит в твоем сейфе, и вот это.
— Тебе недостает чего-то? — после паузы спросил Том.
Вопрос показался ей глупым.
— Мне недостает привычного порядка вещей.
— Думаю, на какое-то время нам всем придется отказаться от привычного порядка вещей. Пока облако не рассеется.
— Ты говоришь так, словно уверен, что оно рассеется.
— Все в этом мире проходит. Вопрос только когда.
«Пожалуйста, ох, пожалуйста, пусть мои подозрения исчезнут, и побыстрее».
Они мчались сквозь сгущающуюся тьму. Джейни откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
— Есть кое-что конкретное, чего мне недостает, — сказала она спустя некоторое время.
— Чего же?
— Моего сада. Я много лет старалась сделать так, чтобы он действительно был моим. Мне будет недоставать его следующей весной, если я не смогу возродить его.
— Скорее всего, не сможешь.
— Почему ты так думаешь? — удивленно спросила она.
— Если эпидемия вернется хотя бы в половину той силы, что в прошлый раз, тебя меньше всего будет заботить восстановление дома и возрождение сада.
— Ты пугаешь меня, Том.
— Чего я и добиваюсь.
Джейни надолго замолчала, а потом сказала:
— Я чувствовала бы себя лучше, если бы ты объяснил, куда мы едем.
— Мы почти на месте.
Том кивнул на дорожный знак на обочине.
Фары осветили его, и Джейни увидела надпись:
«Огненная Дорога, 5 миль».
Джейни потрясенно смотрела на приветствующих ее людей. Одни были ей знакомы, другие нет. Наконец она снова обрела способность говорить.
— Не понимаю. Может, я просто попала в «Атлант расправил плечи»?[32]
Джон Сэндхауз, широко улыбаясь, оглядел комнату и снова посмотрел на Джейни.
— Ни архитекторов, ни баронов-разбойников. — Он перевел взгляд на Кристину. — Видишь тут хоть одного?
— Нет, — ответила девушка. — И вообще не понимаю, о чем вы.
— Для этого вы слишком молоды, — сказала Джейни. — Но когда-нибудь вы, без сомнения, прочтете эту книгу, и, судя по тому, как разворачиваются события, время для этого у вас может появиться уже нынешней зимой. — Она недоверчиво покачала головой. — Я просто… ошеломлена всем этим.
Она пробежала взглядом по лицам: Джон Сэндхауз, его жена Кэти, их дети, жмущиеся к ногам родителей; Кристина, как всегда, по-юношески полная энтузиазма; Линда Хорн — леди с «бабочками» — безмятежная, царственная, и мужчина рядом с ней, которого Джейни сочла ее мужем.
Еще один мужчина, до сих пор остававшийся в стороне, вышел вперед и протянул ей руку.
— Джейсон Дэвис. Бывший владелец этого заведения.
— Бывший?
Все взгляды обратились к Тому.
— И по-прежнему владелец по документам — для всех во внешнем мире, — сказал он, мягко положив руку на плечо Джейни. — Добро пожаловать в лагерь «Мейр».
Джейни снова перевела взгляд на Дэвиса.
— Как вы поступили бы, если бы я в разговоре с вами сказала, что хочу заглянуть сюда?
— Сделал бы соответствующие приготовления, — ответил он. — Нам ничего не стоит придать дому обычный сельский вид.
Комната, где они находились, очевидно, служила залом для собраний и меньше всего напоминала часть сельского дома. Остроконечная застекленная крыша, ритмично вращающиеся над головой бесшумные вентиляторы, колышущие листья растений. Однако вдоль всего конька крыши и там, где стены сходились с ней, висели драпировки, скатанные и подвязанные; без сомнения, их можно было быстро опустить, чтобы сбить с толку неожиданного посетителя. Еще здесь имелось множество окон, устроенных таким образом, что при необходимости они могли уйти в стену. Чистый, прохладный и влажный воздух сильно напоминал тот, который был в доме Линды Хорн.
Джейни перевела взгляд на бывшую лагерную медсестру.
— Никаких бабочек?
— Я не могу перевезти их сюда, пока мы окончательно не отгородимся от остального мира. Но я сделаю это, как только время придет.
— Скоро, надо полагать, — сказала Джейни.
— Думаю, вы правы.
Джейни посмотрела на Тома.
— Ты продолжаешь удивлять меня.
— Еще только начал.
— Верю. — Она снова обежала взглядом огромное пространство зала. — Потрясающе… Это и есть тот утопический рай, о котором ты говорил? Где мы будем прятаться от надвигающегося мора?
Послышались нервные смешки, однако ответ Тома прозвучал со всей серьезностью:
— Да, это он и есть.
Тридцать один
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики