Читаем Огненная идиллия полностью

— На веранде есть кресла с видом на сады. Туда можно пройти через эту дверь. — Он кивнул на кухонную дверь. — Просто поверните налево прямо перед бассейном. Встречаемся в десять. Эбби, возьмите себе напиток или какую‑нибудь еду, если хотите.

— По‑вашему, мне надо набраться сил перед разговором? — язвительно заметила она, и Габриель неторопливо улыбнулся.

— Крепкий напиток помогает пережить бурю.

— Значит, мы поплывем по бушующим морям, Габриель?

— Надеюсь, нет. Я думаю, вы сочтете мое предложение очень интересным, если на время забудете о гордости. А сейчас я иду к бабушке.

Эбби открыла рот, чтобы возразить, но промолчала. Он был прав — она гордый человек. Оказывается, он тоже хорошо ее изучил. При мысли об этом она занервничала и облизнула пересохшие губы.

— Мне надо выпить воды. — Она встала и вдруг оказалась почти вплотную к Габриелю. Машинально шагнув назад, она наткнулась на стоящий у нее за спиной стул и едва не упала. Габриель схватил ее за руку.

— Вы уже падаете в обморок от перспективы стать моей женой? — Он весело рассмеялся, а Эбби рассердилась. Его легкое подшучивание скрывало сарказм, граничащий с оскорблением.

— Нет. К великому сожалению для вашего эго, Габриель. — Она высвободила руку, пригладила юбку и волосы, а затем скрестила руки на груди. — У меня есть голова на плечах.

— Прекрасно! Поэтому, оставаясь моей высокопрофессиональной секретаршей, отмените бронирование номера в отеле. Он вам не понадобится. Моя невеста не должна жить на другом конце города. — Он усмехнулся и подошел к кухонной двери. — Даже моя старомодная бабушка сочтет это немного странным. Если в отеле будут возражать, зарезервируйте их конференц‑зал для наших совещаний.

Габриель ушел, и Эбби рухнула на стул, словно марионетка, у которой обрезали все ниточки.

Что‑то резко изменилось, и она испугалась. Она не хотела, чтобы Габриель менял цели. Он мог легко вскружить ей голову. Отлично помня свои отношения с Джейсоном, собственную мягкотелость и желание быть любимой, она поняла, что должна быть с Габриелем предельно осторожной. Она не имеет права увлекаться своим умным, властным и непредсказуемым боссом. После Джейсона ее больше не интересуют очаровательные или красивые мужчины.

Превозмогая беспокойство, она вышла на улицу, легко нашла веранду и села, рассматривая живописный и спокойный пейзаж. Она замерла, услышав шаги. Подняв глаза, она увидела Габриеля с бокалом вина в руке; отодвинув стул, он сел рядом с ней.

Не смотря на Эбби, он вынул из кармана футляр и протянул его ей.

Эбби открыла футляр и сглотнула.

— Я не могу. — Она закрыла футляр.

— Не нравится? — протянул Габриель.

— Вы знаете, что я говорю о другом, — ответила она тем же тоном и обрадовалась, что они не сидят лицом к лицу, а расположились рядом и смотрят на бассейн, кустарники, деревья и ухоженные газоны.

Ей было легче говорить, когда соблазнительные глаза Габриеля не смотрели на ее лицо, и она спокойно дышала.

— Не беспокойтесь, это не декларация о намерениях и вы не можете оставить его себе.

— Я знаю это, — резко сказала Эбби. — Я не идиотка, Габриель. Вам незачем волноваться, что я подумаю, будто это не игра, а реальность.

— Вы уверены в этом? — Голос Габриеля был легким, но под его беспечностью скрывалась серьезность, и Эбби стиснула зубы.

— Абсолютно уверена, — ответила она, и он усмехнулся.

— Моя бабушка обидится, если вы не наденете кольцо, — сказал Габриель. — В глубине души она верит, что я всегда хотел отдать моей дорогой и любимой невесте кольцо, принадлежавшее моей матери. Она отказалась приходить сюда со мной, чтобы не испортить наше общение.

— Какой вы циничный, Габриель.

Он пожал плечами, открыл футляр и задумчиво обвел кольцо пальцами.

— Я даже не помню, чтобы моя мать носила его, — произнес он.

— Это очень грустно.

— Неужели?

— Да. Грустно. — Она надела кольцо себе на палец. — Необычное ощущение.

— По‑моему, ни вы, ни я не предполагали, что сыграем помолвку.

— Очень смешно.

— Я не хочу, чтобы моя бабушка что‑то подозревала. Прежде всего, мы должны быть убедительными.

— Придется приложить некоторое усилие, — пробормотала Эбби, однако ее сердце екнуло, когда она вытянула руку, рассматривая старинное кольцо.

Габриель сел к ней вполоборота. Почувствовав его взгляд, Эбби замерла и с трудом перевела дыхание.

— Теперь о моем предложении. — Габриель заговорил, не сводя глаз с профиля Эбби, загипнотизированный гладкостью ее щеки и шелковистостью волос, которые она распустила во время их поездки. Ее волосы трепал ветерок. Габриель поборол безумное желание отвести волосы от ее лица.

Эбби медленно повернулась и посмотрела на него, радуясь, что относительная темнота скрывает выражение ее лица.

— Как я уже сказал, я очень благодарен за ваше согласие помочь мне, Эбби. Поверьте, я знаю, что это выходит за рамки вашей компетенции. Но я думаю, нам следует сохранять деловые отношения, поэтому я предлагаю следующее. Вы рассказали мне о своих родителях и о том, что ваш отец обналичил все свои акции, чтобы отвезти свою жену в круиз. Я предполагаю, его финансовое положение стало довольно нестабильным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги