Читаем Огненная проповедь полностью

Неуклюже барахтаясь, он выбрался следом. Мы растянулись на камнях, и я увидела множество отметин, что оставил наш нелегкий путь на его теле. Впрочем, как и на моем. Он заметил, что я смотрю на порезы и ссадины, покрывавшие его плечи и спину. Но тут я вспомнила, что он голый, и быстро отвернулась.

Пока мы там лежали, глядя на свет, проникающий сквозь щель наверху, я прислушивалась к собственному телу. После четырех лет в Камерах Сохранения я перестала его воспринимать и не представляла, как оно выглядит со стороны. Когда меня схватили, мне исполнилось только девятнадцать. Осталась ли прежней грудь? А лицо? Я ведь ни разу не видела его за все это время. Моя бледная кожа внезапно стала казаться странным одеянием. Голым был парень, но отчего-то обнаженной чувствовала себя я.

Впрочем, времени на подобные размышления не оставалось. Он закрыл глаза, но я легонько потрясла его за плечо.

– Они не знают об этом месте, – сказала я, – и сначала будут искать нас в низовье. Но они могут обнаружить его. Нам надо уходить.

Я сняла туфли и вылила воду, затем снова надела.

– Скажи, пожалуйста, твой маршрут побега больше не включает таких трюков, как в последний раз?

Я улыбнулась и покачала головой.

– Нырять больше не придется. По крайней мере, сейчас, – я поднялась. – Но надеюсь, пещеры тебя не страшат.

На самом деле на этот раз вел он. Хотя и шел нетвердо, его глаза в темноте видели лучше. Мы пробирались по выступу, пока он не сузился до ширины ступни, затем вскарабкались на несколько футов вверх, где нашли другую пещеру, вход в которую скрывали сталактиты. Прежде чем войти, я закрыла глаза и на мгновение прислонилась лбом к сырому камню, мысленно обследуя проход.

– Ты ведь не бывала здесь раньше?

Я открыла глаза и, взглянув на него, покачала головой.

– Но ты знаешь, куда надо идти. – Это был не вопрос, а утверждение, но я на всякий случай кивнула. – Ты, должно быть, провидец. Ты и выглядишь идеально.

Он запнулся.

– Я имею в виду, не идеально, но… я хотел сказать, что у тебя не видно никаких физических изъянов.

Я быстро шагнула в темный проход, не щадя нас обоих. Хоть я и чувствовала общее направление тоннеля, но в кромешной тьме приходилось пробираться наощупь, я то и дело ударялась головой о выступающие камни. После очередного удара я не вытерпела и выругалась, тогда парень пошел впереди меня, и мы стали двигаться быстрее. Кроме того, он предупреждал меня, где потолок снижался. Иногда темноту разбавлял скудный свет – в нескольких местах от основного тоннеля ответвлялись трещины и убегали вверх, к крохотным проломам, сквозь которые пробивались тонкие лучи.

Мы шли час или чуть больше, затем остановились в одном из таких мест и присели, привалившись спиной к стене узкого прохода. В тусклом свете можно было различить грубые следы инструментов, испещрявшие стены.

– Мы, может, первые люди, кто здесь ходил. Я имею в виду, со времен Старой Эры.

Я провела рукой по изрезанным камням.

– Это осталось с того времени? Со Старой Эры?

Я покачала головой.

– Даже раньше.

– В смысле?

– Эти следы слишком древние даже для Старой Эры.

Если темноту еще разбавлял местами свет, то тишина здесь была абсолютной. Полное отсутствие каких-либо звуков в тоннеле давило сильнее, чем любая другая тишина, какую могла припомнить.

– Конечно, мне стоило сказать это раньше, – произнес он, – но спасибо. Ты не была обязана доставать меня из резервуара.

– Обязана.

– Я рад слышать, что ты так думаешь. Сомневаюсь, чтобы еще хоть кто-то, замыслив побег, захотел потратить время, когда каждая секунда на счету, ради чужого человека, который к тому же ходит нагишом.

Обескураженная, я рассмеялась.

– Нам надо что-нибудь придумать.

Я сняла мокрый шерстяной свитер, который носила поверх рубашки и брюк, и протянула ему. Пока он его надевал, я отвернулась, хотя особого смысла в том не было. Когда снова повернулась, увидела, что ему удалось стянуть свитер через широкую горловину до пояса, и теперь тот выглядел как юбка с висящими по бокам пустыми рукавами.

– Нам надо идти, – поднялась я, выжидая, пока он пойдет первым.

Пришлось прижаться к стене, пропуская его вперед.

– Я даже не знаю твоего имени, – бросила ему в спину.

– Я – тоже.

– Меня зовут Касс.

– Нет, я имею в виду свое имя. Я не знаю его.

Он шел сейчас в нескольких шагах передо мной, продвигаясь вперед по узкому проходу. Я следовала за ним, отмечая, что в кромешной тьме вести разговор стало легче.

– Ты серьезно?

– Я не таю секретов. Я бы сказал тебе свое имя, если бы знал. В любом случае, какой смысл что-то скрывать от провидца.

– Не совсем так. Я не читаю мысли. Я просто чувствую: иногда события, иногда места или людей. Но и то не напрямую.

– Досадно.

– Большинство людей не слишком-то жаждут, чтобы кто-то читал их мысли.

– Я думал, может, ты мне расскажешь обо мне то, что не могу вспомнить сам.

– А ты правда совсем ничего не помнишь?

– Ничего, что было до резервуара.

Я остановилась.

– Даже своего близнеца?

– Ничего.

<p>Глава 10</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги