Читаем Огненная проповедь полностью

— Ну, видения — это одно, а вот лоция через риф… тебе и карты привиделись?

Я не могла ему этого объяснить. Помнится, когда маме требовалось вбить гвоздь в кухонную стену, чтобы повесить несколько новых кастрюль, она простукивала несколько мест, пока отсутствие вибрации не выдавало деревянный брус за белой штукатуркой. Мой разум так же зондировал морское дно. Но какими словами растолковать это вооруженным незнакомцам, да к тому же умирая от голода и жажды?

В конце концов допрос прервали, видя, что мы едва держимся на ногах. Я запиналась на каждом слове, а Кип пошатывался и не мог произнести больше ни звука — его язык распух от жажды и усталости.

Черноволосый подтолкнул долговязого и тихо сказал:

— Больше мы от них сейчас ничего не добьемся.

Тот глянул на нас и протараторил:

— Ладно, давайте их запрем, отправим сообщение в Цитадель, а с рассветом продолжим. Но сегодня вечером следует усилить все посты.

Не хватило сил даже возмутиться, когда нас заперли в приземистой хибаре у основания башни. У нас отобрали мешок, но дали кое-что из еды и обеспечили пресной водой, которая показалась сладостью для наших соленых пересохших ртов.

Когда догорела свеча, а чайки угомонились на крыше, мы растянулись на жесткой циновке и укрылись одним одеялом, наслаждаясь покоем и отсутствием надоевшей качки. Снаружи доносился вечерний перестук лодок — они то бились носами о причал, то задевали буйки.

— Я правда думала, что это место окажется для нас безопасным, — прошептала я. — Извини.

— Я благодарен хотя бы за то, что мы выбрались из проклятой лодки.

Я улыбнулась. У меня все-таки получилось расслабиться. Несмотря на запертую дверь и зарешеченное окно, я не чувствовала себя заключенной. Возможно, потому, что так часто посещала Остров в своих видениях.

— Однако здесь здорово… — прошептала я. — Детей не клеймят.

— Ага, если бы нас не заперли, Остров походил бы на землю обетованную. Но с твоей стороны очень мило проявлять теплые чувства к месту, где нас встретили вооруженные люди и шустро бросили в темницу.

Я рассмеялась:

— Когда-то Зак называл меня наивной.

— Не хотелось бы соглашаться с твоим братом.

У нас обоих кружились головы не только от усталости, но и от облегчения пополам со страхом. Все получилось: мы добрались до Острова, который считался не больше чем слухом, мечтой, фантазией. Но здесь снова оказались в тюрьме. Я осознавала, что мои губы все еще сухие и растрескавшиеся, но когда Кип повернулся ко мне лицом, откинул волосы с лба и положил ладонь на затылок, я поняла, что не в силах отказать себе в утешении. Его губы тоже пересохли, а на руке набухли грубые мозоли от весла, но я не чувствовала ничего, кроме нашего поцелуя. Хотя, вернее, чувствовала, но что-то вроде удовлетворения. Мои израненные уста до боли прижимались к его, но эта боль была приятной. Поцелуй пробудил во мне те же страх и ощущение безопасного крова, которые я испытала, ступив на Остров.

               * * * * *

Впервые я услышала о Дудочнике от детей.

Я проснулась, разбуженная громкими криками: ребята играли у нас под окнами и громко спорили, кому достанется его роль. Поначалу мне показалось, что это такая игра типа пряток, в которые нас с Заком никогда не принимали в деревне. Но один из стражей, открыв дверь, сообщил, что нас отведут к Дудочнику.

— Он что, на дудке играет? — спросил Кип.

— Нет, просто прозвище такое. Именно он решит, что с вами делать и можете ли вы остаться здесь, — пояснил долговязый.

Вернув нам мешок — уже без ножа — он и еще трое повели нас по узкой тропе прочь от башни к центральному пику острова. Стражники по-прежнему были вооружены мечами, но держались более дружелюбно. Подъем показался мне довольно тяжелым, но я успокоилась, заметив, что Кип совсем не сбивается с дыхания на крутом марше. Кип вообще очень сильно изменился с нашего побега: его кожа потеряла не только бледность, но и мягкую восковую текстуру. И хотя он так и остался худым, но стал более жилистым и сильным. Он все еще неловко справлялся с действиями, для которых требовалось две руки, но я надеялась, что со временем пройдет и это, и амнезия.

Долговязый представился Оуэном. Любопытство в нем победило прежнюю сдержанность.

— Что нового в Синедрионе? Слышали какие-нибудь вести из восточных поселений?

Повернувшись, я разделила с Кипом понимающую улыбку. Мы знали так мало и так много.

— К сожалению, рассказчики из нас никакие.

— Слишком долго находились в бегах, чтобы следить за новостями? Или жили в глухомани?

Я поежилась, представив, как нелепо прозвучит истина, и наконец просто ответила:

— Мы сидели под землей. Долгое время. Я — несколько лет, а Кип, гляди, и того дольше. Наверное.

Оуэн изогнул брови:

— Лучше вам придумать историю поскладнее. Дудочник не любит, когда его водят за нос.

— Да нет никакой истории, — ответила я. — Вернее, она есть, но мы ее не знаем. Почти не знаем.

— Уж в моем-то случае точно, — добавил Кип.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы