Читаем Огненная проповедь полностью

Высокий парень, даже выше Оуэна. И хотя его правая рука, сжимающая рукоять кинжала, выглядела внушительной и мускулистой, левая отсутствовала. Не было даже стыдливо спускающегося пустого рукава — его отрезали, а прореху на плече зашили. Во всем его теле читались уверенность и сила, как и у стражей, приведших нас сюда, что совсем не свойственно омегам на материке.

— У меня есть, что ему рассказать. Довольно важные известия, как мне кажется. И нам бы хотелось здесь остаться, хотя бы на некоторое время.

— А с чего ему вам позволять? Или верить вашим россказням?

Он сделал шаг вперед все с той же улыбкой. Кип тоже шагнул ему навстречу, в точности так же удерживая руку на бедре, пусть и без оружия.

— Мы станем разговаривать с Дудочником, а не с тобой. Он же приказал нас сюда доставить.

Парень улыбнулся еще шире:

— Действительно, приказал. Но все же вам, видимо, придется держать ответ передо мной. — Он уселся за низкий столик с шахматной доской и двумя пивными кружками с элем. — Присядьте и поведайте мне вашу историю.

Коротким кивком он отпустил второго стражника. Тот невозмутимо поклонился и выскользнул из комнаты. Мы растерянно замерли между дверью и помостом.

— Дурацкое кресло. Боюсь, мой предшественник питал любовь к помпезности. Кстати, эти уродливые гобелены — тоже его рук дело. А Дудочник — это я.

— А почему в униформе? — рассмеялась я: он ничем не отличался от других стражников.

— Я стражник, как и мои люди. Разница лишь в том, что у меня больше полномочий. Моя задача — оберегать безопасность всех нас. Безопасность Острова.

Он отодвинулся и ногой подтолкнул ко мне стул, стоило мне приблизиться. Каждое его движение сопровождалось позвякиванием коротких метательных ножей, висевших сзади на ремне.

— Я думала, ты старше. Судя по тому, как о тебе говорили. — Я внимательно его разглядывала.

Он оказался для меня диковинкой: этот Дудочник с большим ртом и смуглой кожей ни разу не появлялся в моих видениях. Держался он уверенно, что в моем понимании плохо сочеталось с клеймом на лбу. И дело не только в том, что его лицу недоставало изнуренности и худобы материковых омег. Он даже сидел уверенно: развалившись, откинувшись на спинку стула, широко расставив ноги и немного склонив голову. Омеги на материке с детства учились не занимать слишком много места.

На больших дорогах у рыночных городов мы с низко опущенными головами передвигались по кромке вдоль кювета подальше от случайных пинков и насмешек конных альф. Когда в селение прибывал мытарь в сопровождении солдат Синедриона, мы безмолвно выстраивались в шеренгу и, когда доходила очередь, сдавали то, что от нас требовалось, стараясь лишний раз не поднимать глаз, чтобы не нарваться на удар кнутом.

Но здесь, в этой большой комнате, Дудочник полностью заполонил собой все пространство. Казалось, такая мелочь — всего лишь человеческая поза, — но он требовательно и вольно заявлял о себе, как и сам Остров. Положение на задворках общества, в котором мы существовали на материке, представлялось постыдным перед лицом этого гордого парня с искренней улыбкой, от которой в уголках глаз обозначались задорные морщинки. Даже его тело — сильное, не знающее голода — казалось вызовом существующему миропорядку. На материке мы то и дело слышали, что мы бесполезные уроды и вырожденцы, поэтому красота Дудочника меня радовала. Гладкая кожа его руки и плеча с бугрящимися мускулами, как в хлебной плетенке. Большие ясные глаза, светлые на фоне смуглой кожи. Легкость и непринужденность его движений привлекали бы, будь он альфой, но из-за принадлежности к омегам, скорее, ввергали в шок. Большинство омег отращивали челку подлинней, чтобы скрыть метку, но густые черные волосы Дудочника торчали ежиком, беззастенчиво открывая клеймо, которое он гордо нес, словно знамя. Мне вспомнилось, как я обводила свое свежевыжженное клеймо и повторяла мантру смирения: «Это то, что я есть». Но Дудочник демонстрировал метку омеги как декларацию и вызов.

— Я не встречаюсь со всеми вновь прибывшими, — сказал он. — Просто не в состоянии — их сейчас очень много. Но их на Остров доставляют. Вы первые добрались сюда сами. И это меня беспокоит.

— Доставляют? Каким образом? Это же не простое путешествие.

— Слабо сказано. Но нам приходится поддерживать численность населения — естественной прибыли-то нет. На материке у нас сеть контактов. Люди ищут нас, и если мы решаем, что им можно доверять, то переправляем сюда. Иногда нам удается устраивать набеги на города альф и забирать еще незаклейменных детей. Альфы называют нас разбойниками, но я предпочитаю термин «спасатели».

— Вы похищаете детей у родителей?

Дудочник приподнял бровь:

— Родителей, которые их заклеймят, вычеркнут из своей жизни и выгонят прочь к другим изгоям на скудные земли, на которых альфы не желают горбатиться? Этих родителей? — Он подался вперед уже с серьезным видом: — Но раз вы задали подобный вопрос, значит имеете другой опыт?

Мы с Кипом переглянулись, и я заговорила первой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы