Читаем Огненная сага полностью

Сразу три фонаря висели вдоль планширя. Больше, чем на каком-либо другом корабле, мимо которого они прошли. Это выглядело почти так, как будто капитан хотел выставить напоказ раны своего парусника. За исключением того, что в столь поздний час в гавани уже не было никого, кто смог бы отдать дань памяти этим следам тяжелой битвы.

– И здесь мы найдем то, что ищем? – скептически спросил Милан.

– Феррус торгует всем. Он не знает, что такое угрызения совести, и, судя по тому, как выглядит его посудина, ему понадобится каждый кайзерталер, который он сможет заполучить, – уверенно заявил Рутгер.

Милан хотел было стать на сходни, ведущие вверх на корабль, но Рутгер удержал его.

– А почему мы не поднимаемся на борт?

– Капитан немного странный… – На мгновение показалось, что Рутгер хотел поподробнее объяснить, что имел в виду, но затем он лишь покачал головой. – Феррус! Покажись! Мы заинтересованы в твоем грузе.

Какое-то время были слышны лишь скрип снастей и тихий плеск волн, разбивающихся о скалистый причал.

Затем у планширя появилась приземистая фигура, причем настолько внезапно, что Милану показалось, будто она выросла из палубы. Свет фонаря отражался на железной, размером почти с ладонь, пластине, которая прикрывала правую половину бритого черепа. На месте правой глазницы было просто отверстие, заросшее узловатой рубцовой тканью. На загорелых щеках росла белая щетина. Голые руки были украшены татуировками: морская змея обвивала его левую руку, а на правой две русалки развлекались с обнаженным моряком.

– Не говори ничего про его глаз и серебряную пластину, – прошептал Рутгер. – Несколько лет назад во время битвы ему в глаз попал арбалетный болт, который вышел сбоку из черепа. Любой обычный человек умер бы от такой раны. Но Феррус выжил и стал… странным. Ни у кого нет такого чутья на море, как у него, но при этом тяжело найти кого-то настолько же своенравного.

– А еще мало кто слышит лучше Ферруса! – крикнул с палубы старый вояка. – Поднимайся на борт, Рутгер, и тех двоих бери с собой. А затем расскажешь мне, что вы знаете о моем грузе.

Рутгер скорчил гримасу. На мгновение у Милана возникло ощущение, что лучник хотел предупредить его еще о чем-то, но тот смолчал.

Один за другим все трое поднялись по раскачивающемуся трапу. Милан заметил темные пятна на палубе. Очередные следы борьбы?

– Все верно, парень, это именно то, чем кажется, – кровь! – заявил Феррус. – Штормом нас отнесло далеко на юг. Мы были вдалеке от любых судоходных путей… и тут внезапно встретили огромную джонку. – Глаз капитана расширился, как будто он снова увидел перед собой корабль. – У нее было семь мачт. Эта джонка выглядела как плавающий замок. Нам дали сигнал подойти к борту, а когда мы приблизились на расстояние в пятьдесят шагов, они без предупреждения начали стрелять. Чертовы ублюдки! Я вам говорю: они хотели любой ценой остаться в тайне. Но они не знали капитана Ферруса. Вместо того чтобы смыться оттуда, мы подплыли ближе. – Он топнул сапогом по доскам. – Мой «Морской сокол» – самый быстрый корабль, который когда-либо строили на Цилии. Мы прошли вплотную к носу и затем уплыли. Там они уже ничего не могли нам сделать своими катапультами. Нам пришлось выбросить часть нашего груза за борт. Как для огромного судна, эта джонка была поразительно быстрой.

– Семь мачт? – спросил Милан. Согласно всему, что он слышал, самые крупные джонки имели четыре или пять мачт.

Рутгер бросил на него предупреждающий взгляд.

– Я же говорю тебе, парень! Семь мачт! У меня всего один глаз, но я вижу лучше, чем большинство двумя глазами. И если ты считаешь…

– Давай поговорим по делу, – прервал его Рутгер.

Феррус посмотрел на лучника оценивающим взглядом.

– Ты не выглядишь, как те, кто ищет речной жемчуг или шелк. Что тебе нужно? Черная сталь? Магические шары?

Рутгер провел языком по губам:

– Говорят, ты потерял несколько человек…

Милан почувствовал напряжение, внезапно появившееся в воздухе.

– Да? – выжидающе спросил Феррус.

– И говорят, ты их не…

– Молчи! – Капитан ткнул лучника в грудь указательным пальцем. – Ты пришел, чтобы упрекнуть меня? Ты хоть представляешь, что происходит в море? – Теперь Феррус указал на темный фьорд. – Она вернулась… – Он заговорил шепотом.

От того, каким тоном капитан произнес это, волосы на шее Милана встали дыбом. Тот же человек, который только что рассказывал, как он бесстрашно устроил морское сражение с огромным кораблем из ханства, теперь, похоже, боялся.

– Морская ведьма? – тихо спросил Милан.

Феррус кивнул. Затем он указал на открытый люк в палубе.

– Нам лучше не продолжать этот разговор тут. – Не дожидаясь их реакции, он спустился в корпус корабля.

Милан последовал за ним первым. Он жестом приказал Рутгеру и Раинульфу замолчать. Когда дело касалось сказок, разговаривать следовало ему, Милану Тормено.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Азура

Белая королева
Белая королева

На острове Цилия вот-вот разразится война. Лига готовится нанести удар по владениям герцогов Швертвальда. Лесные воины знают, что в грядущей битве им не победить смертоносную, отлично вышколенную армию лигистов. Но древняя легенда гласит: Белая Королева вернется к своему народу в час наибольшей беды… Милан, младший сын Верховного священника, поначалу хотел держаться подальше от военных событий – юноша не верил в праведные мотивы ни одной из противоборствующих сторон. Но оживают старые легенды. В лесах полно ведьм, в город вернулся Человек-ворон. Сказочные герои облекаются плотью. И вскоре явится Белая Королева. Кто она – спасительница лесного народа или жестокая владычица? И если древнее предание окажется страшным пророчеством, то кто осмелится преградить путь Белой Королеве и сумеет положить конец кровопролитию?

Бернхард Хеннен

Фэнтези

Похожие книги