Читаем Огненная вспышка полностью

— Да нет, все в порядке, — сказала она и села там, где Паркер спрятал «сентинел».

— Садись, — сказал Паркеру Росс, пока Меландер обращался к Лесли:

— Я рад. Мы все можем стать друзьями. Я Бойд, это Джерри, а Хэл на кухне, пытается разобраться с печкой. Может быть, ты ему поможешь позже?

Паркер, сидя справа от Меландера, напротив Лесли, отрезал:

— Клер не особенно разбирается в печках.

— Правда? — Меландер ухмыльнулся и пожал плечами. — Ладно, либо Хэл разберется, что там к чему, либо мы все взлетим на воздух. — Он указал на стол. — Это на завтрак, угощайтесь.

Лесли неуверенно посмотрела на Паркера, а он подтолкнул коробку с пончиками к ней:

— Налетай!

Кофейник был возле Паркера, и Меландер спросил:

— Почему ты ей не нальешь?

— Клер нравится самой себе наливать. — Он подтолкнул кофейник к ней.

Им может показаться странным, что он не знает, пьет она кофе с молоком или с сахаром.

Она пила черный, как и Паркер, и оба ели пончики, а Меландер продолжал разговор:

— Ну, что мы будем делать с тобой, а, Паркер?

— Подержите меня здесь, пока не уедете, — ответил он и почувствовал движение за спиной. Наверное, Карсон вернулся с кухни. Паркер сидел лицом к Меландеру, но поглядывал и на Лесли, по ее реакции можно было судить, не задумал ли что Карсон. Затем добавил: — Потом получишь деньги от барыг, пришлешь мне, что должен, и все, конец истории.

За ним раздался голос Карсона:

— И ты все простишь и забудешь?

— Нет, — сказал он, все еще обращаясь к Меландеру, — я не забываю и не прощаю, но и не трачу время на прошлое. Я с вами больше никогда не буду работать, но если вы вернете мне мои деньги, думать я о вас также больше не буду.

— Это было бы очень мило, — протянул Меландер. — Мы вчера обсуждали это с ребятами: как нам в целом не нравится мысль, что ты о нас думаешь.

— И то, что ты здесь появился, — добавил Карсон, все еще стоя за спиной и не показываясь.

— Здесь мои деньги, — объяснил Паркер, глядя на Меландера.

Тот засмеялся. Похоже, он купился на рассказ Паркера, хотя Карсон, возможно, и нет.

— Так, значит, здесь твои деньги.

— Да, именно так.

— А что бы случилось, если бы мы облажались на работе? И там что-то пошло бы не так?

— Я попытался бы зайти туда и забрать хоть что-нибудь.

Карсон спросил:

— И помочь нам выбраться?

— Ни в коем случае.

— Мне просто хотелось бы, — продолжил Меландер, — чтобы ты был более покладистым парнем. — И тут зазвенел дверной звонок.

Все в комнате замерли. Карсон прошел вперед, справа от Паркера, посмотрел на него и спросил:

— У тебя здесь друзья?

— Только вы, ребятки.

Меландер сказал:

— Джерри, выйди посмотри!

Росс быстро вышел из комнаты, а Карсон подобрал два дробовика и дал один Меландеру, при этом не направив их ни на кого.

Оцепеневшая от страха, сидя с открытым ртом, Лесли уставилась на Паркера, а Росс прокрался обратно в комнату:

— Это копы!

— Почему, ради всего святого! — застонал Карсон, поглядывая на Паркера.

— Они обыскивают остров: «Добрый день, господин домовладелец, вы видели кого-либо подозрительного?» — объяснил он.

Меландер засмеялся, поднялся на ноги, вернул Карсону дробовик и сказал:

— Здесь все подозрительные, и да, я домовладелец. — Он вышел из комнаты, приглаживая волосы.

Карсон и Росс встали по обе стороны двери, чтобы все слышать. Паркер взмахнул рукой, чтобы привлечь внимание Лесли, а затем указал на ее часть стола. Она уставилась на него, не понимая. Он беззвучно произнес: думай! Карсон и Росс не будут отвлекаться вечно.

— Добрый день, офицеры, чем я могу вам помочь?

— Мистер Джордж Родерик?

— Да, сэр, это я.

Паркер засунул руки под стол, показывая, как касается его внутренней поверхности, а затем снова показал на ее сторону.

— Мы можем войти?

— Конечно, а могу я спросить.

— Вы въезжаете или выезжаете?

Наконец она нащупала пистолет под столом, и глаза ее округлились.

— Въезжаю, но очень медленно.

— Тогда это объяснимо.

Паркер опустил ладони вниз: пока не трогай его!

— Что объяснимо?

— Вы в курсе вчерашнего ограбления?

— Ограбления? Нет, какого ограбления?

— Мистер Родерик, вчера произошла крупная кража драгоценностей и случился пожар, чуть выше по дороге от вас. Вы об этом не знаете?

— Нет, извините, у меня нет телевизора, и радио тоже нет. Я вчера был дома и весь вечер читал. Я…

— И телефона у вас тоже нет.

— Нет, я его еще не установил.

— Мы звонили жителям, спрашивали, вдруг кто-нибудь что-нибудь видел, но у вас нет телефона.

— Пока нет.

— И вы не подавали заявку на установку.

— Нет, я не…

— Там стоит фургон для вывоза строительного мусора, но у вас нет подрядчика. На территории не ведутся никакие работы.

— Офицер, в основном я живу в Техасе. У меня недавно были проблемы на работе, и я задержался…

— Сколько человек сейчас в доме, мистер Родерик?

— Сейчас я один, моя семья…

Другой полицейский произнес:

— Кто-то еще зашел в гостиную и вышел, я видел в окне.

— Это был я, — ответил Меландер, все еще дружелюбно, а в это время Карсон и Росс, все сильнее тревожась, крепче обхватили дробовики. — У меня в руках была чашка кофе, я пошел…

— Это были не вы, — сказал второй полицейский, — это был кто-то ниже ростом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы