Читаем Огненная женщина полностью

— Вот видишь, — торжествующе сказала она Алексу. — Общественное мнение на нашей стороне. Мы приехали сюда и намерены здесь остаться, и ты ничего не сможешь с нами сделать.

— Вы не останетесь здесь, Сильвия. Ты ведь знаешь, что это неразумно…

Он инстинктивно наклонил голову, спасаясь от брошенного кем-то камня.

— Похоже, мы выиграли этот раунд, — ухмыльнулся Уэйн, когда за первым камнем последовали второй и третий.

— Вы не останетесь здесь, — повторил Алекс. Он вполголоса чертыхнулся, в очередной раз увернувшись от каменного снаряда.

Молли охватила нешуточная тревога, ведь она, так же как и Алекс, являлась объектом угроз и проклятий.

— И кто же нам помешает? — с вызовом спросила Сильвия. — Ты?

— Нет, не я, — спокойно возразил он. — Существуют законы. Они защищают мои права землевладельца, так же как я защищаю права тех семей, которые здесь живут, и всего живого, что находится на этой земле.

— Теперь на этой земле будем жить мы, — настаивала Сильвия.

— Вы ее погубите, — холодно констатировал Алекс. — Оглянись вокруг, — с упреком обратился он к ней. — Взгляни на это деревце. Да, на это. — Он указал на сломанный молодой саженец. — Пока вы не приехали, оно было живым. А теперь погибнет.

— Мы тоже имеем право жить и дышать, — страстно возразила Сильвия.

— Разумеется. Но не здесь.

— Тогда где? Куда ты нас отправишь? В городские трущобы, с глаз долой?

Алекс смерил ее спокойным взглядом, не обращая внимания на град камней и сердитые выкрики растущей толпы.

— У тебя есть дом, Сильвия.

— Это не дом, а тюрьма, — выпалила она в ответ, — и ты это прекрасно знаешь…

Раздался звук выстрела. Молли вздрогнула и обернулась. Один из мужчин в толпе опустил дробовик и, оскорбительно ухмыляясь, объявил:

— Мимо… на этот раз.

Горсть маленьких острых камешков, брошенных одним из мальчишек, градом осыпала Молли. Увидев, что оцарапал ей лицо, сорванец торжествующе засмеялся. Другой камень, гораздо крупнее, просвистел над ухом у Алекса.

— Я надеюсь, вы не забудете написать и об этом, — сурово заметил он, схватил ее за руку и, прикрывая своим телом, потащил к «лендроверу».

— Пустите меня. У меня есть своя машина, — запротестовала Молли.

— Вы хотите сказать, была, — язвительно заметил Алекс. — Если даже она еще цела, вы далеко не уедете, — кто-то проколол вам шины.

К своему разочарованию, она убедилась, что он прав. Но почему они повредили именно ее машину? Она не сделала им ничего плохого. Наоборот, пыталась поддержать.

— Для них это в порядке вещей, — сказал Алекс, словно читая ее мысли. — Ну, это уже слишком, — наконец разозлился он, когда комок земли ударился о его голову и рассыпался, испачкав их обоих. — Надо уезжать отсюда, пока они не перешли к более решительным действиям.

— Я никуда с вами не поеду, — возразила Молли, но ее протест остался без внимания.

Алекс распахнул дверцу «лендровера» и сурово скомандовал:

— Садитесь в машину.

Секунду Молли колебалась. Ее уязвленное самолюбие не желало мириться с чьим бы то ни было давлением, но чувство самосохранения советовало подчиниться, причем немедленно. Она в нерешительности обернулась и бросила взгляд на озверевшую свору бродяг — другого названия эта толпа в данный момент не заслуживала.

— И не помышляйте об этом, — предостерег Алекс, предугадывая ход ее мыслей. — Разговаривать с этими людьми сейчас бесполезно. Половина из них находится под действием наркотиков, а остальные, что еще опаснее, охвачены страстью к бессмысленному разрушению и насилию.

Прежде чем Молли успела возразить, он буквально втолкнул ее в машину и захлопнул дверцу. Затем сел за руль и завел мотор.

— Вы не имеете права насильно увозить меня отсюда, — заявила Молли, но машина уже тронулась с места.

— Успокойтесь, — резко оборвал ее Алекс. — Или вы хотите, чтобы я бросил вас на растерзание этой стае волков?

— Они не волки, — возразила она. — Они люди, человеческие существа, которые имеют чувства и… и права…

— Те, кто живут здесь, тоже имеют свои права.

В его словах была своя логика, но в данный момент Молли не хотела считаться с этим. Она всегда принимала сторону гонимых, униженных, нуждающихся, и сейчас, когда разъяренная толпа осталась позади, с легкостью забыла о только что пережитой опасности.

— Вы хотите бросить их всех в тюрьму… или выслать? — пошла она в атаку.

Алекс коротко усмехнулся.

— Вам никто не говорил, что у вас слишком богатое воображение? — спросил он и, не дожидаясь ответа на свой вопрос, продолжил: — Я допускаю, что в этой толпе найдутся несколько человек, которые настроены миролюбиво и совершенно искренне не хотят никому причинить зла. Но среди них есть и опасные элементы. Например, Уэйн Феррис…

— Приятель Сильвии? — перебила его Молли.

— Да, — жестко подтвердил он. — Ферриса подозревают в распространении наркотиков, но у полиции пока нет доказательств; Вот почему ситуация не так проста, как вы думаете. Это не просто странствующая группа бездомных, которая ищет место, где остановиться на ночлег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги