Читаем Огненный шторм полностью

По пути Шерлок пытался считать повороты и запоминать их направление и примерное расстояние от одного до другого. Сосредоточившись на подсчете, он даже забыл о страхе, к тому же, если бы пришлось возвращаться по этому маршруту, такая информация могла спасти ему жизнь.

Наконец телега остановилась. Шерлока схватили и поставили на ноги. А потом кто-то взвалил его на плечо и понес. Шерлок слышал звук шагов, а значит, под ногами была не трава. Камни? Утоптанная земля? Похититель пару раз споткнулся, так что, возможно, он шел по улице, вымощенной брусчаткой, где некоторые из камней расшатались. И эта информация могла оказаться полезной.

Пальцы Шерлока горели огнем. Он уже представлял себе, как они почернеют и отвалятся. В отчаянии он попытался думать о чем-то другом. Звук шагов изменился! Теперь похититель шел по деревянному полу, а проблески света, которые Шерлок мог различать через дырки в мешке, стали гораздо тусклее. Его внесли в здание.

Затем звук шагов стал более глухим. И Шерлок сразу же почувствовал, что его приподняли — теперь его голова была выше, чем ноги. Его несли по лестнице.

На втором этаже шаги стали звучать чуть иначе, чем внизу. Половицы скрипели так сильно, что казалось, по ним опасно идти.

Неожиданно Шерлока сбросили на пол. Он даже не успел сжаться перед падением. Приземлился он на левое плечо, вскрикнул от боли и прикусил язык. Во рту появился вкус крови.

Рядом раздался звук еще одного удара — с Мэтти обошлись точно так же. Он не вскрикнул, но Шерлок услышал его тихий стон.

Что-то острое и металлическое скользнуло между его ладонями. Мгновение — и его руки были свободны. А еще через секунду и ноги избавили от пут.

Шерлок стащил с головы мешок.

Тусклый свет ослепил его. Он сидел в помещении такого же размера, как столовая в доме дяди и тети, но на этом все сходство заканчивалось. Здесь не было ни ковров, ни занавесок, а лишь голый пол и облупившиеся стены. На отклеивающихся обрывках обоев цвели пятна плесени. Сквозь дыры в штукатурке виднелись деревянные доски. Кое-где половиц не хватало, а оставшиеся были усеяны черными катышками крысиного помета. Известка с потолка осыпалась почти полностью, и обнажившиеся перекрытия походили на ребра скелета. Картину дополняли лужи дождевой воды, просочившейся сквозь потолок.

Когда Шерлок попытался подняться, из его кармана на прогнивший пол вывалилась газета. Он смог различить нацарапанное на полях название: Крамонд. Шерлок в ужасе взглянул по сторонам. Перед разбитым окном стояли двое мужчин, а еще один сидел в центре комнаты, положив руки на набалдашник трости, но из-за бьющего им в спину солнечного света все трое казались черными силуэтами, нарисованными углем на бумажном листе. Шерлок прищурился, стараясь разглядеть лица, но это ему не помогло. Свет был слишком ярким.

Мэтти, скорчившись, лежал рядом. На его голову и плечи все еще был наброшен мешок. Он не двигался, и Шерлок с ужасом подумал, что его друг уже мертв, но потом заметил, как вздымается его грудная клетка. Мэтти был жив, но, скорее всего, без сознания.

Если подумать о том, что их ожидало в следующие минуты, то обморок был наилучшим выходом.

Шерлок перевел взгляд чуть выше. Немного в стороне от троих незнакомцев стоял стул. К нему был привязан Руфус Стоун. Он посмотрел на Шерлока и улыбнулся. Впрочем, его улыбка выглядела бы куда более ободряющей, если бы у Стоуна не было синяков на лице и крови на пальцах. Похоже, ему сорвали ногти.

— Давай я объясню, что тебя ждет, — произнес тихий, почти нежный голос.

Шерлок решил, что он принадлежит человеку, сидящему в центре. Акцент у него был таким же, как у Амиуса — должно быть, он тоже был американцем.

— Мне все равно, взрослый ты или нет. Я пытал детей в прошлом и буду пытать в будущем. Не скажу, что это доставляет мне удовольствие, но если понадобится, я причиню тебе страшную боль, чтобы узнать то, что мне нужно.

— А что вам нужно? — спросил Шерлок. — У меня, знаете ли, денег нет.

Незнакомец не засмеялся, но, когда он заговорил, Шерлок различил усмешку в его голосе:

— Мне не нужны твои деньги, мальчишка. Их у меня столько, что вовек не потратить. Нет, я хочу получить информацию о твоем друге Амиусе Кроу и его дочке, а она у тебя есть.

— Я ничего не знаю, — сказал Шерлок, стараясь говорить как можно убедительнее.

Холмс прищурился, пытаясь рассмотреть лицо или одежду незнакомца. Но все, что ему удалось увидеть, — это странную форму набалдашника на его трости.

— Тогда ты умрешь в муках. Все просто. Тебе будет очень больно, но, чем откровеннее будут твои ответы, тем дольше ты проживешь и тем меньше будешь страдать. А теперь я задам тебе несколько вопросов. Очень простых. И ты должен мне ответить так же просто, без лжи и утайки.

Шерлок снова взглянул на газету. Этот человек не должен ее увидеть.

— А если я не знаю ответа? — спросил он, лихорадочно пытаясь найти выход.

Первым делом он поднял взгляд. Если и дальше смотреть на газету, они это непременно заметят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги