Читаем Огненный шторм (ЛП) полностью

Я присела перед ней на корточки и почувствовала исходящий от пола жар, потому что она пыталась управлять своей силой через камни. У меня была причина позвать Кактуса, или она бы увидела мою слабость.

— Фиа, могу я звать тебя Фиа? Есть одна проблема. Я не верю твоему слову, — я похлопала ее по голове, и на мгновение я подумала, что она может меня укусить.

Она вздохнула.

— Ты... Не то, что я ожидала от принцессы Края. Или от Эндера Края. Или хоть от кого из Края.

— Почему? Потому что Кассава сказала тебе, что мы слабы?

Фиаметта засмеялась, и я должна была отдать ей должное. Она принимала информацию, как и следовало королеве. Спокойно, взвешенно, не кипятясь. В должной степени. Не то, чтобы я доверяла ей на все сто процентов.

— Поэтому. И я видела, как твой отец обращается с людьми. Даже с Кассавой, которую следовало убить, а ее лишь изгнали.

Я сглотнула.

— Да, согласна.

Фиаметта кивнула мне.

— Кто наследник в Крае?

Пожав плечами, я обернулась и через плечо посмотрела на дверь в надежде, что Пета быстро приведет Кактуса.

— Я не знаю.

Фиаметта положила голову назад.

— Ты достаточно сильна, чтобы быть наследницей, но ты не полностью Терралинг. Ты на них не похожа. Это выдает в тебе полукровку. Как Кактус.

— Да.

— Какая у тебя вторая половина?

Я сжала губы и покачала головой.

Фиаметта прищурилась и стала меня разглядывать.

— Огонь не течёт в твоих жилах, как и вода. Может быть, Сильф? У тебя рост путешественников по ветру, но не характер.

— Я пошла в отца, — тихо сказала я.

Она не отвела взгляд, и я взглянула на нее лишь на секунду. Я не хотела, чтобы она отгадала, какая у меня вторая половина, не хотела, чтобы она знала, что я могу управлять Духом. И меня в этот момент озарило, что я могу заставить её согласиться со мной.

— Ты что-то задумала, Лакспер.

Позади нас скрипнула дверь, и я развернулась на пятках. В комнату вошёл Кактус в сопровождении Петы и... Бранда.

У Бранда округлились глаза, и он снял с плеча арбалет, зарядил его стрелой и нацелился на меня раньше, чем я смогла встать.

— Терралинг, ты зашла слишком далеко.

Я медленно подняла руки.

— Мы с ней ведём переговоры. Как время от времени делают представители королевских семей.

Фиаметта фыркнула.

— Пристрели ее, Бранд.

Его палец завис над курком, и я напряглась.

— Если я дернусь, когда ты выстрелишь, ты поранишь свою королеву.

Бранд замешкался и опустил арбалет.

— Моя королева, она права.

— Мне просто нужны свидетели наших переговоров, — сказала я. — Королева освобождает Эша. Взамен я начну поиски оставшихся предателей в Шахте.

Пета прочистила горло.

— А после этого нам дадут уйти без погони. Обязательно внеси это.

Я взглянула на большую кошку.

— Да, никакого наказания или погони в независимости от того, каким способом мне удастся разыскать предателей. В независимости от того, кого я могу ранить или даже убить во время выполнения твоего задания.

Фиаметта еле слышно зарычала.

— Хорошо. Пусть так и будет.

Я встала и потерла руки.

— Вытащи ее, Кактус.

Кактус сделал шаг, а потом остановился.

— Я? Ты засунула ее туда, ты и вытаскивай.

Злобно взглянув на него и указала на Фиаметту.

— Вытащи ее, или я уйду без тебя.

— Проклятье, ты такая раздражительная, если не позавтракаешь, — он опустился на колени и прижал ладони к каменному полу, размягчая его вокруг Фиаметты. Бранд ринулся вперёд и помог своей королеве вылезти из камня. Она шепнула что-то ему, и он развернулся, нацелившись арбалетом мне в голову.

Я пригнулись, но стрела все равно задела меня, войдя в плечо. Я неловко попятилась назад и потянулась за своим копьём, а Пета прыгнула передо мной. Вокруг нас вспыхнуло огненное кольцо, словно уменьшающаяся в размерах клетка.

Фиаметта встала надо мной.

— Эти двое людей преданны мне, ты же не думала на самом деле, что полученные в их присутствии договоренности, будут иметь силу, правда?

Прижавшись к земле, Пета накрыла меня своим телом, защищая от пламени, я уставилась на Фиаметту.

— Знаешь, начинаю думать, что правители всех семейств просто придурки.

Дверь позади нас распахнулась настежь, но я не могла увидеть, кто пришел. Однако, голос, что я услышала, едва не заставил меня зарыдать от облегчения.

— Ты незаконно задержала мою сестру.

Белладонна здесь.


Глава 18

После этого все произошло слишком быстро и не так, как я надеялась. Вокруг моих запястий сомкнулись, наручники и меня бросили в темницу вместе с Петой и Эшем. Влажные, мрачные камеры оказались практически облегчением после неизменного сухого горячего воздуха остальной Шахты.

Я так и осталась со скованными руками, Эш находился слева, а Пета, привязанная за шею в своем обличье барса, справа. Я откинулась на стену за мной.

— Похоже, это наша фишка.

Эш рыкнул.

— Что ты имеешь в виду, говоря "наша фишка"?

Я потянула за цепи, понимая, что они были не просто металлическими, но и блокировали наши силы, совсем не такие, как были в камерах у нас дома.

— Это уже третья темница, куда мы попадаем вместе. Думаешь, к четвертому разу нас уже будет четверо?

Он обернулся ко мне.

— Ты пытаешься шутить, пока мы заперты и ждём, что нас скинут в кипящую дыру с лавой?

Я пожала плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги