Я присела перед ней на корточки и почувствовала исходящий от пола жар, потому что она пыталась управлять своей силой через камни. У меня была причина позвать Кактуса, или она бы увидела мою слабость.
— Фиа, могу я звать тебя Фиа? Есть одна проблема. Я не верю твоему слову, — я похлопала ее по голове, и на мгновение я подумала, что она может меня укусить.
Она вздохнула.
— Ты... Не то, что я ожидала от принцессы Края. Или от Эндера Края. Или хоть от кого из Края.
— Почему? Потому что Кассава сказала тебе, что мы слабы?
Фиаметта засмеялась, и я должна была отдать ей должное. Она принимала информацию, как и следовало королеве. Спокойно, взвешенно, не кипятясь. В должной степени. Не то, чтобы я доверяла ей на все сто процентов.
— Поэтому. И я видела, как твой отец обращается с людьми. Даже с Кассавой, которую следовало убить, а ее лишь изгнали.
Я сглотнула.
— Да, согласна.
Фиаметта кивнула мне.
— Кто наследник в Крае?
Пожав плечами, я обернулась и через плечо посмотрела на дверь в надежде, что Пета быстро приведет Кактуса.
— Я не знаю.
Фиаметта положила голову назад.
— Ты достаточно сильна, чтобы быть наследницей, но ты не полностью Терралинг. Ты на них не похожа. Это выдает в тебе полукровку. Как Кактус.
— Да.
— Какая у тебя вторая половина?
Я сжала губы и покачала головой.
Фиаметта прищурилась и стала меня разглядывать.
— Огонь не течёт в твоих жилах, как и вода. Может быть, Сильф? У тебя рост путешественников по ветру, но не характер.
— Я пошла в отца, — тихо сказала я.
Она не отвела взгляд, и я взглянула на нее лишь на секунду. Я не хотела, чтобы она отгадала, какая у меня вторая половина, не хотела, чтобы она знала, что я могу управлять Духом. И меня в этот момент озарило, что я могу заставить её согласиться со мной.
— Ты что-то задумала, Лакспер.
Позади нас скрипнула дверь, и я развернулась на пятках. В комнату вошёл Кактус в сопровождении Петы и... Бранда.
У Бранда округлились глаза, и он снял с плеча арбалет, зарядил его стрелой и нацелился на меня раньше, чем я смогла встать.
— Терралинг, ты зашла слишком далеко.
Я медленно подняла руки.
— Мы с ней ведём переговоры. Как время от времени делают представители королевских семей.
Фиаметта фыркнула.
— Пристрели ее, Бранд.
Его палец завис над курком, и я напряглась.
— Если я дернусь, когда ты выстрелишь, ты поранишь свою королеву.
Бранд замешкался и опустил арбалет.
— Моя королева, она права.
— Мне просто нужны свидетели наших переговоров, — сказала я. — Королева освобождает Эша. Взамен я начну поиски оставшихся предателей в Шахте.
Пета прочистила горло.
— А после этого нам дадут уйти без погони. Обязательно внеси это.
Я взглянула на большую кошку.
— Да, никакого наказания или погони в независимости от того, каким способом мне удастся разыскать предателей. В независимости от того, кого я могу ранить или даже убить во время выполнения твоего задания.
Фиаметта еле слышно зарычала.
— Хорошо. Пусть так и будет.
Я встала и потерла руки.
— Вытащи ее, Кактус.
Кактус сделал шаг, а потом остановился.
— Я? Ты засунула ее туда, ты и вытаскивай.
Злобно взглянув на него и указала на Фиаметту.
— Вытащи ее, или я уйду без тебя.
— Проклятье, ты такая раздражительная, если не позавтракаешь, — он опустился на колени и прижал ладони к каменному полу, размягчая его вокруг Фиаметты. Бранд ринулся вперёд и помог своей королеве вылезти из камня. Она шепнула что-то ему, и он развернулся, нацелившись арбалетом мне в голову.
Я пригнулись, но стрела все равно задела меня, войдя в плечо. Я неловко попятилась назад и потянулась за своим копьём, а Пета прыгнула передо мной. Вокруг нас вспыхнуло огненное кольцо, словно уменьшающаяся в размерах клетка.
Фиаметта встала надо мной.
— Эти двое людей преданны мне, ты же не думала на самом деле, что полученные в их присутствии договоренности, будут иметь силу, правда?
Прижавшись к земле, Пета накрыла меня своим телом, защищая от пламени, я уставилась на Фиаметту.
— Знаешь, начинаю думать, что правители всех семейств просто придурки.
Дверь позади нас распахнулась настежь, но я не могла увидеть, кто пришел. Однако, голос, что я услышала, едва не заставил меня зарыдать от облегчения.
— Ты незаконно задержала мою сестру.
Белладонна здесь.
Глава 18
После этого все произошло слишком быстро и не так, как я надеялась. Вокруг моих запястий сомкнулись, наручники и меня бросили в темницу вместе с Петой и Эшем. Влажные, мрачные камеры оказались практически облегчением после неизменного сухого горячего воздуха остальной Шахты.
Я так и осталась со скованными руками, Эш находился слева, а Пета, привязанная за шею в своем обличье барса, справа. Я откинулась на стену за мной.
— Похоже, это наша фишка.
Эш рыкнул.
— Что ты имеешь в виду, говоря "наша фишка"?
Я потянула за цепи, понимая, что они были не просто металлическими, но и блокировали наши силы, совсем не такие, как были в камерах у нас дома.
— Это уже третья темница, куда мы попадаем вместе. Думаешь, к четвертому разу нас уже будет четверо?
Он обернулся ко мне.
— Ты пытаешься шутить, пока мы заперты и ждём, что нас скинут в кипящую дыру с лавой?
Я пожала плечами.