И сразу все понимаю. Не спрашивайте как — понимаю, и все. Он здесь. На этом острове. Пламенник! Что бы это ни было, где бы он ни был спрятан, я чувствую его ровное биение. Словно настойчивые удары сердца — спрятанного глубоко в теле и тем не менее живого, трепещущего источника жизни.
Приводят на поводке Джиско.
Он здесь! — выпаливаю.
Мы на острове Даркона.
Нас сюда привезли, ты, чизбургерная душа. Зачем — не знаю. Но Пламенник здесь, это точно. Я это чувствую.
Пес начинает волноваться.
Не знаю. Но остров совсем маленький. Найти будет нетрудно.
Даркону приносят его попугая, тот удобно устраивается на плече, покрытом толстым слоем мускулатуры, и гнусно косится на Джиско желтым глазом.
— Пса пора помыть! — верещит он.
— Искупать в кислоте! Сварить в кипящем масле!
Псина скалит зубы. Птица клюет воздух. На миг мне кажется, что дворняга с пичугой вот-вот схватятся прямо у причала не на жизнь, а на смерть.
— Аполлон, Аполлон, с гостями нужно обращаться вежливо! — говорит Даркон. — О, за нами приехали.
Подъезжает кавалькада джипов. Вскоре мы летим по серпантину к внушительным воротам.
На воротах я замечаю знакомый узор — на этот раз чеканный: змей пожирает журавля. Сделано очень правдоподобно: так и чувствуешь, как журавлю больно.
Над воротами — серебряная буква, стилизованная «Д», та самая, которую я видел на гроссбухе в капитанской каюте «Лизабетты», с чешуйчатыми драконьими крыльями.
Ага, соглашаюсь я, и огромные ворота открываются.
И ничего не можем поделать, замечаю я, когда джипы въезжают внутрь. А что, ты думаешь, отец предупреждал меня именно насчет Даркона?
Да, Эко рассказывала. Делали киборгов.
Ты имеешь в виду, что Даркон может оказаться не человеком?
— Добро пожаловать в мое скромное жилище. — Даркон делает широкий жест, и ворота за нами закрываются.
А перед нами лежит его горная усадьба.
Это скопление белых домиков, соединенных между собой изящными переходами. Домики, поблескивающие на утреннем солнце, спроектированы так, чтобы формой и размерами соответствовать склону, на котором они расположены. К серебристым пескам пляжа, окаймляющего чарующе прекрасную полукруглую бухту, уступами спускаются террасы с хрустальными бассейнами, садами, полыхающими яркими красками тропических цветов, и пенистыми фонтанами.
— Прелесть, правда? — спрашивает Кайли.
— Ничего так, — бурчу я, как будто видывал на своем веку миллиардерские усадьбы побогаче и частные острова получше.
— Феми покажет тебе твою комнату и даст возможность освежиться, — говорит Даркон. — А потом я повезу тебя на экскурсию. Нам еще надо обсудить дела, а времени не так уж много. — Завуалированная угроза в серых глазах становится такой ощутимой, что впору руками потрогать. — Кроме того, я хочу познакомить тебя со своими зверюшками.
62
Джиско уводят на поводке на псарню.
Феми провожает Джека в крыло для гостей-которых-можно-изувечить-в-любой-момент.
Неплохая конура. Большая светлая комната с мраморной ванной и потрясающим видом на океан из всех окон.
— Через час я вернусь и отведу вас к Даркону, — говорит Феми. — Не нужно ли вам еще что-нибудь?
— Страховка от несчастного случая была бы кстати.
Бесстрастный Феми не улыбается даже уголком рта.