Читаем Огни святого Эльма полностью

Как только их провожатый произнес эти слова, брат и сестра увидели, что туман рассеивается, и проступают очертания большого корабля. Судно казалось вытянутым, длина превышала ширину раз в семь, протяженность корабля составляла не менее пятидесяти метров. Вокруг трех огромных мачт, поднимавшихся ввысь к солнцу, тянулось множество канатов и веревок. На реях болтались обрывки парусов. Борта были завалены внутрь. Узкая палуба. На округлой корме располагалось огромное деревянное колесо, это, видимо, был штурвал. За ним виднелась высокая сужающаяся кверху надстройка, напоминавшая сторожевую башню. Около носа корабля проглядывали три пушки и еще четыре с одного борта и четыре с другого. Орудия были старинные толстые, с круглыми чугунными резными стволами. Филипп обернулся к Соне и Даниле.

— Вот мой корабль, — сказал он. — Добро пожаловать!

— А как же мы его не видели? — спросил Данила. — У вас, что… это какой-то научный секрет?

— Нет, — быстро ответил капитан, — просто опустился туман и корабль приплыл неожиданно. Пройдемте ко мне, — он сделал рукой приглашающий жест.

«Он врет, — подумала Соня, — корабль появился как по волшебству». Хотя она была в этом не совсем уверена.

Брат и сестра несмело шагнули на пристань, подошли к кораблю и рассмотрели его. Борта были покрашены какой-то темной краской, но она в некоторых местах отлетела, облупилась, и было видно старое, потемневшее от времени, словно отполированное дерево, коричневого цвета, с выбоинами и трещинами.

Такими же дублеными, до блеска отшлифованные временем, были и мачты. С корабля на пристань был перекинут широкий деревянный мостик-трап.

— Но этот корабль совсем не похож на яхту, — сказал Данила.

— Это не яхта. Это флейт, — сказал Филипп. — Проходите, не бойтесь.

Соня и Данила все еще в нерешительности стояли, не решаясь сделать шаг. В это время откуда-то с кормы вышел огромный мужчина. Он был чуть выше среднего роста. Но в ширину он, поистине, был как два человека. Складывалось впечатление, что скульптор, который его лепил, решил пренебречь мелкими деталями, все сделать крупно. Широченные плечи, огромные руки, по толщине выше локтя напоминавшие небольшой бочонок, а внизу венчающиеся огромными кулачищами. На его необъятных плечах, держась на толстой бычьей шее, стояла большая голова. Широкое лицо с полными щеками. Крупный, расширяющийся к низу нос. Большой рот с полными губами. Огромные, глубоко посаженные глаза. Высокий чуть покатый лоб, переходящий в лысину. Торчащие из-под шапки рыжие волосы. Подбородок скрыт полукруглой густой рыжей бородой, переходящей в бакенбарды. Усов не было. На затылок нахлобучена круглая шапка с помпоном, напоминающая лыжную. Одет этот странный человек был в какую-то холщовую, расширяющуюся книзу рубаху из темной выцветшей ткани с короткими рукавами, открывающими устрашающие мышцы рук. И в широченные коричневые штаны, прихваченные на объемистом пузе замысловатой веревкой. На ногах у него были короткие стоптанные сапоги с раструбом из потрескавшейся кожи. На шее, под рубахой, виднелась цепочка. Видимо, на ней висел крест. А поверх его на груди болтался довольно большой предмет. Последний явно был нелегким и походил на свисток.

Этот огромный человек увидел капитана и молодых людей, широко улыбнулся, сделал приглашающий жест рукой и сказал что-то на том же непонятном Даниле языке.

— Он говорит «Добро пожаловать», — перевела тихонько Соня.

— Это боцман, — представил незнакомца Филипп. И произнес несколько слов по-голландски.

А тем временем брат и сестра все еще топтались у трапа.

— Прошу вас, господа! Добро пожаловать, — повторил боцман уже на плохом английском языке.

— Пойдем, — сказал Даня. Почему-то вид этого человека, который, несмотря на свой огромный размер, излучал добродушие и простоту, как-то успокоил Данилу. Последний все же нервничал, хотя ему и было очень любопытно наблюдать за происходящим.

— Пойдем, — брат потянул Софию за руку.

Делать было нечего. И они поднялись по трапу на палубу. В нос им сразу ударил неприятный запах затхлой воды, немытых тел и едких смол.

— Отвратительно! — поморщилась Соня. — Как здесь пахнет!

Это она произнесла по-русски. Но Филипп увидев, как его гостья зажала нос, сказал:

— Я старался, как мог, бороться с этими запахами. Но мне нельзя вносить никаких изменений во внешний вид корабля. Поэтому мои усилия достаточно ограниченны.

— Почему? — удивилась Соня.

— Потом узнаете, — ответил он. — Заходите.

Наконец, брат и сестра прошли на корабль.

— Господин Филипп, объясните, наконец, что происходит! — выпалила Соня, стараясь говорить смело и уверенно. — Вы нас привели на какой-то морально и материально устаревший корабль, который совсем не похож на яхту. Если вы не хотите говорить правду, это внушает подозрения.

<p>Глава 4</p><p>Данила в смертельной опасности</p>

Она картинно засунула руку в сумочку.

По лицу Филиппа пробежала тень раздражения. Он хотел что-то сказать, но вмешался боцман, сказав на своем плохом английском:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения