Читаем Огня для мисс Уокер! полностью

— Сердце, — Джейн сделала еще глоток морса.

Она бы ни за что не призналась, но после смерти отца и она, и мама словно задышали полной грудью. Едва выдержав траур, мама купила Джейн красные ленты и пышное платье в белый горох, они напекли кукурузных лепешек и отправились на пикник к реке, а потом лежали, глядя в небо, рассматривали облака и смеялись над всякой ерундой.

Вот мамы ей всегда будет не хватать.

— Что же делала ваша мать, овдовев?

— Она пыталась продолжить его дело, но… — Джейн замялась, не зная, как продолжить. Люди по-разному реагировали на то, чем занималась мама, и лучшей реакцией было, пожалуй, равнодушие.

— Но ей тоже не удалось заставить индейцев предать своих богов? — предположила Сильвия.

— Верно, — ответила Джейн, наливая себе еще немного морса. — Из чего этот напиток?

— Из ягод, что растут на наших холмах, — ответила миссис Олдброк. — Значит, ваша мать тоже пыталась заниматься миссионерством?

— Мама не пыталась увлечь индейцев нашей верой, напротив, ее интересовали их предания. Она писала книгу, и общество этнографии весьма щедро поддерживало ее начинание.

— Как мило с их стороны, — заметила дама, слегка усмехнувшись в сторону.

Джейн, задетая ее реакцией, продолжила:

— И после, когда мама умерла, я решила завершить ее работу, чтобы выполнить обязательства.

Что бы она там ни думала, это не было милостыней. Мама трудилась, и ее старания не пропадут напрасно.

— Это очень ответственно… Я соболезную вашей утрате, Джейн, — мягко добавила Сильвия. — Это тяжело — остаться одной, в таком юном возрасте. В любом возрасте.

Джейн сглотнула комок, собравшийся в горле. Не время и не место раскисать. Однако сочувствие миссис Олдброк было таким неожиданным и искренним, что едва не пробило брешь в эмоциональной защите Джейн, которую она выстраивала эти годы.

— Какое образование вы получили, Джейн?

— Домашнее, разумеется, — ответила она. — Боюсь, в Эль-Райо еще не скоро появится школа для девочек. Но мама не жалела для меня ни времени, ни книг. Кстати, вы не будете против, если завтра я оставлю вас и посещу собрание дамского книжного клуба в Вуденкерсе?

Миссис Олдброк слегка изогнула бровь.

— Что ж, я понимаю, вам нужно общение, — ответила она после паузы. — Разумеется. Лучше уж книжный клуб, чем общество инспектора, верно? Вам не стоит так легкомысленно доверять мужчинам. Сначала поездка невесть куда и неведомо к кому, теперь мистер Рейнфорд… Я ведь не ошиблась, это действительно его фото вы показывали вчера?

— Верно, — подтвердила Джейн. — Но он тут ни при чем. Его фото взяли с витрины ателье.

— Может, и так, — не стала спорить миссис Олдброк. — Джейн, простите мое любопытство, но нельзя ли мне взглянуть на письма, которые писал вам тот неизвестный от имени моего сына?

— Боюсь, я отдала их инспектору, — ответила Джейн. — Я подумала, что он может найти в них какую-нибудь зацепку, которая помогла бы найти преступника.

— И если этот преступник — он сам, у вас не осталось против него улик. Как удобно, — вздохнула Сильвия. — Джейн, дорогая, на вашем месте я бы не спешила ему верить. Такому мужчине от красивой и наивной девушки вроде вас нужно одно… — она замялась, подбирая выражение. — Попасть к ней в спальню.

Джейн почувствовала, что краснеет. Инспектору потребовалось для этого буквально несколько часов.

— А потом он теряет к ней интерес. А ведь может случиться так, что… будут последствия, — продолжила разглагольствовать Сильвия, разглядывая стакан с морсом и словно думая о своем. — Тогда ей придется искать способ скрыть позор. Хорошо, если найдется человек, готовый помочь…

— Не стоит заходить так далеко в рассуждениях, — обиженно перебила ее Джейн. — Мистер Рейнфорд всего лишь провел меня до поместья. К тому же, он не стал бы перекладывать ответственность на кого-то другого.

— Вот как…

— Хоть я и не собираюсь совершать ничего предосудительного, — поспешно добавила она.

Не может ведь Сильвия знать о том, что он был в ее спальне? А если она подсмотрела? Подслушала? Унюхала? Отчего-то вспомнился странный обряд, увиденный в Вуденкерсе. Не увидишь, не услышишь, не почуешь, не съешь…

Сильвия отрезала кусок стейка, положила его в рот и, прожевав, проглотила.

— Тем лучше для вас обоих, — улыбнулась она, отпив морс. — Я чувствую, что обязана позаботиться о вас, Джейн. Вы совсем одинокая и такая юная.

— Мне уже двадцать, — возразила она. — Кстати, инспектор предложил мне снять комнату у его секретарши. А потом я найду работу и…

— И думать не смейте! — возмутилась миссис Олдброк и так резко поставила стакан с морсом на стол, что на белую скатерть брызнули красные капли.

Джейн вжалась в спинку стула, не понимая, чем вызвана такая реакция. Миссис Олдброк поджала тонкие губы, гневно раздувая ноздри.

— Я не подумала о том, что вы, вероятно, находитесь в затруднительном финансовом положении, — произнесла Сильвия спокойнее. — Мне как раз не помешает компаньонка.

— Я не могу брать у вас деньги, — возразила Джейн. — Вы и так слишком добры.

— Я настаиваю, — твердо сказала она.

— Нет, — отрезала Джейн.

Перейти на страницу:

Похожие книги