– Даже не знаю. Как-то жарко. Но, видимо, миссис Пампкин хорошо протопила дом.
Взгляд инспектора быстро метнулся по ряду пуговичек на ее платье.
– Если вы начнете превращаться, то платье будет испорчено, – озаботился он. – К тому же вам жарко. Вы могли бы…
– Я не стану раздеваться, – резко ответила она, выдергивая руку из его хватких пальцев. – И нам надо кое-что прояснить, инспектор. Мы расследуем убийство. И если я дала вам повод думать, что пришла за другим, мне очень жаль.
Ральф вздохнул и убрал ладонь, которая уже устроилась на ее талии.
– Не уходите, Джейн, – сказал он. – Выпейте чай. Там льет как из ведра, и где-то в ночи прячется маньяк.
– У меня с собой пистолет и зонтик.
– Вы во всеоружии, я понял, – улыбнулся он. – Очень предусмотрительно для вервольфа. Вам с сахаром?
– Да, пожалуйста. – Немного успокоившись, Джейн снова села на стул.
Инспектор Рейнфорд подал ей чашку, а сам, выпрямившись, принялся задумчиво расстегивать рубашку.
– Что вы делаете? – сипло спросила Джейн, поставив чашку на стол так резко, что чай едва не расплескался.
– Я тут подумал, – неторопливо произнес он. – А что, если я тоже вервольф?
– Вы?
– Подумайте сами, Джейн. Я убил волка. Сначала подстрелил, но после он набросился на меня, а я вонзил нож ему в сердце. Он испустил дух у меня на руках. Это подходит к определению «честная охота»?
– Возможно, – допустила она, не в силах оторвать взгляд от крепкого торса, обнаружившегося под белой рубашкой инспектора.
– После я отдал его тело властям. Не знаю, что в итоге сделал с ним мэр, но я обошелся с волком весьма почтительно.
– Но вы ведь не съели его, – возразила Джейн.
– Не съел, – согласился он.
– Вот и оденьтесь уже.
– Но! – Ральф расстегнул пуговицы на манжетах. – Волк истекал кровью, и я тоже, и наша кровь смешалась.
Он снял рубашку и аккуратно повесил ее на спинку стула. Джейн, вспыхнув, опустила ресницы, но, не справившись с любопытством, вновь посмотрела на инспектора.
– Вот здесь остались следы его зубов, – сказал он, разворачиваясь к ней боком и слегка напрягая бицепс. – Видите шрамы?
– Впечатляет, – согласилась она и вновь поднесла к губам чашку. – Что ж, вы меня убедили, инспектор. Я понаблюдаю за вами этой ночью. И если вы начнете вести себя странно или агрессивно, без всяких сомнений пущу пулю в лоб.
– Погодите, – нахмурился он и сел на стул. – Зачем сразу пулю?
– А что еще прикажете делать с чудовищем?
– Но я ведь никого не убивал! Кроме, разумеется, волка. Но он крал овец у миссис Доуксон и загрыз ее собачку.
– Вы считаете, что даже вервольф имеет право на жизнь?
– Да, – без колебаний кивнул Ральф.
– У меня к вам есть нескромная просьба, инспектор…
– Да, Джейн… – он придвинулся ближе.
– Не могли бы вы открыть рот.
Изогнув темную бровь, Ральф непонимающе посмотрел на нее, но после улыбнулся и слегка оттянул пальцем губу слева.
– Все зубы на месте, – сказал он.
– Благодарю вас, – пробормотала Джейн. – Теперь мне гораздо спокойнее.
После ужина инспектор предложил взглянуть на дело Максимилиана Олдброка и уверенно направился в спальню. Джейн остановилась на пороге, в смущении оглядела обстановку: множество книг на полках, пушистый ковер, развешанные на стене ружья.
– Инспектор, вы говорили, вторая спальня пустует? – спросила она.
– Там все в чехлах и пыли, – ответил Ральф, перебирая папки в комоде. – И мне не хочется выпускать вас из виду, Джейн. Вдруг вы превратитесь в волка, а после кинетесь на меня спящего? Если вы будете рядом, я хотя бы успею услышать и отреагировать.
– И что же вы станете делать?
– Буду действовать по ситуации. Уверен, я справлюсь с вами в любом обличье.
– Очень самонадеянно для человека, который уже несколько дней не может забыть мне несчастную пепельницу.
– Вы застали меня врасплох. Но теперь я знаю, на что вы способны. Хотите посмотреть материалы по Олдброку? – Он протянул ей потрепанную папку, и Джейн пришлось сделать несколько шагов внутрь комнаты, чтобы взять дело.
– Это так странно, – сказала она и, не обнаружив ни стула, ни кресла, опустилась на краешек кровати. – Вдруг Максимилиан Олдброк на самом деле был моим отцом?
– Вам больно читать о его гибели? – озаботился Ральф, который, игнорируя все правила приличия, так и не надел рубашку.
– Я в порядке, – ответила Джейн, стараясь не смотреть на инспектора, и открыла папку. – Его обнаружили на том же холме… Раны на горле…
Увлекшись документами, она едва заметила, как кровать рядом с ней прогнулась от тяжести чужого тела. Обернувшись, Джейн вскочила с кровати и отошла к книжному шкафу.
– Все изучили? – поинтересовался инспектор, закрывая брошенную папку.
– А что, если второе убийство совершил другой человек? – предположила Джейн. – Не тот, который убил Максимилиана. Сходство в деталях может быть преднамеренным, чтобы сбить вас с толку.
– Я и так сбит дальше некуда, – чистосердечно признался Ральф. Он убрал папку в комод и запустил пятерню в волосы. – Проще всего решить, что бедную Марту загрызли волки, и закрыть это дело.
– Как поступил и мистер Пампкин с делом Максимилиана, – кивнула Джейн.