За день до того, как мы отправились в путь, дон Хуан неожиданно продолжил рассказ о владении осознанием. Мы как раз отдыхали в тени высоких кустов в предгорьях. Был вечер, уже почти стемнело. У каждого из нас было по мешку, наполненному растениями. Как только мы опустили их, Хенаро лег на землю и заснул, положив голову на свернутую куртку, как на подушку.
Дон Хуан, как будто не желая будить Хенаро, тихо заговорил со мной. Он сказал, что к этому моменту уже объяснил мне большинство истин об осознании, и что нам осталось обсудить еще лишь одну истину. Эта последняя истина, заверил он меня, была самой лучшей находкой древних видящих, хотя сами они так никогда этого и не узнали. Ее огромная значимость была осознана новыми видящими лишь спустя века.
— Я уже объяснял тебе, что у человека есть точка сборки, — продолжал он, — и что это точка сборки настраивает эманации для восприятия. Мы так же обсудили то, что эта точка может сдвигаться со своей фиксированной позиции. Теперь, последняя истина заключается в том, что когда точка сборки смещается за некоторый определенный предел, она может собирать миры, полностью отличные от мира, который нам известен.
Все еще шепотом, он сказал, что определенные географические области не только способствуют этому рискованному движению точки сборки, но и определяют специфическое направление этого сдвига. К примеру, Сонорская пустыня помогает точке сборки сдвигаться вниз с ее обычной позиции, в место зверя.
— Именно поэтому здесь в Соноре так много настоящих магов, — продолжал он. — Особенно магов-женщин. Одну — Ла Каталину — ты уже знаешь. В прошлом я организовал столкновение между вами. Я хотел заставить твою точку сборки сдвинуться, и Ла Каталина своими магическими штучками выбила ее с места.
Дон Хуан объяснил, что весь тот ужаснувший меня опыт, пережитый в столкновении с Ла Каталиной, был частью предварительной договоренности между ними.
— Что ты думаешь по поводу того, чтобы пригласить ее сюда к нам? — спросил меня громким голосом Хенаро и сел.
Неожиданность его вопроса и странный звук его голоса немедленно повергли меня в ужас.
Дон Хуан засмеялся и встряхнул меня за руки. Он заверил меня, что тревожиться нечего. Он сказал, что Ла Каталина приходится нам кем-то вроде двоюродной сестры или тетушки. Она была частью нашего мира, хотя и не совсем следовала в русле нашего поиска. Она была бесконечно ближе к древним видящим.
Хенаро улыбнулся и подмигнул мне:
— Я, конечно, понимаю — она тебя здорово возбуждает. Она сама мне призналась: с каждым вашим столкновением ты все сильнее ее боялся и все больше хотел.
Дон Хуан и Хенаро хохотали почти до истерики. Я вынужден был признать, что каким-то образом Ла Каталина, действительно, всегда производя на меня пугающее впечатление, тем не менее, привлекала меня как женщина. Наибольшее же впечатление на меня производила излучаемая ею энергия.
— Да, — заметил дон Хуан, — она накопила такое количество энергии, что способна сдвигать твою точку сборки в глубины левой стороны даже, когда ты не находишься в состоянии повышенного осознания.
Дон Хуан сказал, что Ла Каталина была связана с нами очень тесно, поскольку принадлежала к партии нагуаля Хулиана. Он объяснил, что обычно нагуаль и все члены его партии покидают мир одновременно, однако в некоторых случаях они делают это один за другим небольшими группами. Именно так обстояло дело с партией нагуаля Хулиана. Несмотря на то, что сам он покинул мир почти сорок лет назад, Ла Каталина все еще была здесь.
Дон Хуан и раньше рассказывал мне о партии нагуаля Хулиана. Теперь он еще раз напомнил, что она состояла из трех весьма непримечательных мужчин и восьми великолепных женщин. Дон Хуан всегда считал, что такая несообразность была одной из причин того, что членам команды нагуаля Хулиана приходилось покидать мир по очереди.
Ла Каталина была прикреплена к одной из великолепных женищин-видящих из партии нагуаля Хулиана и от нее научилась необычайным способам сдвигать точку сборки в нижележащую область. Та видящая покинула мир одной из последних. Она прожила исключительно долгую жизнь. А поскольку и она, и Ла Каталина были родом из Соноры, то в ее пожилые годы обе они возвратились в пустыню и жили там вместе до тех пор, пока видящая не покинула мир. За те годы, которые они провели вместе, Ла Каталина стала ее самой преданной помощницей и ученицей — ученицей, которая жаждала освоить весьма экстравагантные методы смещения точки сборки, известные древним видящим.
Я спросил у дона Хуана, в значительной ли степени знания Ла Каталаны отличаются от его собственных.
— Мы в точности одинаковы, — ответил он. — Она несколько больше похожа на Сильвио Мануэля или Хенаро. По сути, она — их женский вариант. Но, разумеется, будучи женщиной, она неизмеримо более агрессивна и опасна, чем они оба.
Хенаро подтвердил это кивком головы.
— Неизмеримо более, — произнес он и снова подмигнул.
— Она связана с твоей командой? — спросил я у дона Хуана.