Читаем Огонь подобный солнцу полностью

– Путешествуешь ради удовольствия? – Усмехнувшись, он посмотрел на одежду Коэна. – Пушка есть?

– Нет.

– Хорошо. Здесь оружие запрещено. У тебя есть работа?

– Я что-нибудь подыщу. Я уже говорил Марии, что я...

– Без вранья. Только без вранья. А деньги у тебя есть?

– Все взяла консьержка, выставив нас на улицу.

– И сколько же она взяла?

– Пятьдесят франков.

– Откуда ты приехал?

– Из Орана.

– В Марселе плоховато с работой.

Мария поставила бутылку вина на корзину рядом с кушеткой. Она постучала рукой по полу. Собака, подойдя к ней, повернулась и улеглась.

– Ты будешь, Леон? – Она разливала вино в стаканы.

– Нет.

– Вот, – сказала она Коэну. – «Бычья кровь»!

Вино было густым и почти черным. Она вновь наполнила его стакан.

– За Андалузию!

– К черту Андалузию, – сказал Леон.

– И к черту Корсику, – отозвалась она.

Почувствовав дурноту, Коэн опустился на кушетку.

– Вино не такое уж крепкое, – заметил Леон.

– Американцы ничего не понимают в вине, – ответила Мария.

– Вам крупно повезло, что я оказался здесь, – сказал Леон, набрасывая на плечи кожаную куртку.

– Я бы могла пойти к Мамету.

– Держись от Макета подальше. – Он открыл цепочку на двери. – Закройте за мной.

Мария села на кушетку рядом с Коэном.

– Я не могу так рано уснуть. – Встав, она поправила юбку. – Тебе надо побриться, – она фыркнула. – Иди в ванную и побрейся. И прими душ.

– И ты со мной.

– За пятьдесят франков.

– У меня есть более интересное предложение.

– Нет ничего более интересного. Отправляйся.

Ощущение сильной струи горячей воды казалось чем-то нереальным, реальным было лишь жжение, вызываемое ею в колене и плече. Он побрился левой рукой бритвой Леона. Она вошла и, подобрав юбку, присела на унитаз.

– Ты стал лучше пахнуть, – сказала она. – Что это?

– Меня порезали.

– Ого! Загноилось. – Она встала и спустила воду. – Тебе бы надо пойти в больницу. Монашки же оказывают помощь бесплатно. – Она провела пальцем вдоль покрасневшей раны. – Это тебя какой-нибудь матрос пырнул за то, что ты защищал честную девушку?

– Меня ограбили.

– Я не представляю тебя с деньгами. Мне надо держаться от тебя подальше. Тебе бы завтра сходить к монашкам.

– Мне уже лучше.

– Монашки не кусаются. Чего ты боишься? Он скользнул левой рукой ей под юбку.

– Боюсь, что у тебя со мной ничего не получится. – Я не занимаюсь этим просто так, ради удовольствия.

– Иногда надо.

Она ущипнула его за подбородок.

– Это – работа, mi calentorro. Она кормит нас с Лобо.

– В Марселе наверняка найдется и другая работа.

– Для меня, уехавшей из Испании из-за нищеты?

– Так зачем же ты приехала?

– Благодаря этой работе я каждый месяц посылаю деньги в Андалузию.

– А Леон?

– А как ты думаешь? Смогла бы я работать на улице без chulo? Без Леона или кого-нибудь еще? Он – мой патрон, он защищает меня.

– От чего?

– А ты не понимаешь? Тогда ты действительно бестолковый. – Она тряхнула головой, направляясь в холл. – Оденься, холодно.

– Скажи мне.

Он последовал за ней.

– En verdad, ты и вправду глупый. Majadero! – Ее браслеты позвякивали. – Тебя ограбили. Ты подрался с этим болваном матросом и тебя вышвырнули на улицу. Ты потерял деньги. И ты не понимаешь, для чего мне нужен Леон. Да тебе самому нужен кто-нибудь вроде Леона!

Он оделся. Его одежда пропахла корабельным трюмом.

– Que desgracia! – Простонала она. – Тебе ни за что не найти работу в таком виде. А что ты умеешь делать?

– Все, за что платят.

– Ага! А еще меня спрашиваешь. Он взял ее за руку.

– Я не спрашиваю. Я благодарен тебе за приют.

– Это Леон тебя приютил. – Подбоченясь, она внимательно осмотрела его. – Он неравнодушен к таким, как ты – bobos. «A los bobos se les aperece la Madre de Dios», – говорят у нас в Андалузии – дуракам везет. Тем не менее мне с моим «везением» надо быть очень осмотрительной! Так что, может быть, Леон и для тебя что-нибудь найдет.

– Чем же я могу быть ему полезен? Она взглянула на него из-под ресниц.

– Как же ты наивен! Mignon! Ты мог бы работать мальчиком у него. – Она ущипнула его за подбородок. – Если ты будешь работать на Леона, я кое-что получу за то, что привела тебя, и я с тобой поделюсь.

– Что же я буду делать?

– Как ты думаешь, mi calentorro? – Она потрясла браслетами. – Леон бы приодел тебя, и ты бы обслуживал старых гомиков из Сиотат и Кассис.

– Не получится.

– Теперь настала моя очередь спросить, почему?

– Мне почему-то нравятся женщины, а не мужчины.

– Дырка и есть дырка.

– Одна, на мой взгляд, естественнее, чем другая.

Она положила ему руку между ног.

– В постели я бы могла довести тебя до экстаза одним только ртом. Ты бы ведь не сопротивлялся?

– Вряд ли.

– И ты бы, наверное, сделал то же самое для меня, да? – Она села поудобнее. – Так в чем же разница?

– Между чем?

– Pues! Ты не слишком сообразителен! Между мужчиной и женщиной?

– С мужчиной я бы не стал этим заниматься.

– У тех и других одно и то же.

– А ты бы стала заниматься этим с женщиной?

– Меня пока не просили. Но думаю, да. Это – работа, такая же, как ремонтировать дорогу, водить автобус, быть президентом.

– А мужчины тебя не волнуют?

Перейти на страницу:

Похожие книги