Последним словом она буквально плюнула в незнакомца.
Тот сохранял равнодушное спокойствие, как если бы не слышал, что сказала женщина. Крал напрягся, когда элв'ин неожиданно пошевелился, но он всего лишь погладил свою птицу. Казалось, это успокоило сокола, и он перестал кричать и вертеть головой.
— Я не слышал об этом клане, — шепотом сказал горец, он и сам не понимал, почему говорит тихо.
— Ты и не мог слышать. Еще задолго до того, как в этих землях появились люди, элв'ины были мифом, давно исчезнувшим народом в туманах Великого Западного океана.
— Так откуда ты их знаешь?
— У деревьев долгая память. Древнейшие великие деревья были еще молоды, когда элв'ины разгуливали под их ветвями в лесах Западных Пределов. Наши последние благословенные деревья все еще поют о тех временах: но это песни войны и… предательства.
— Они больше не поют, — заговорил незнакомец.
Его голос был подобен звону колокольчиков. Слегка наклонив голову, он наблюдал за птицей.
— Из-за вас! — Ни'лан вновь задрожала. — Вы нас предали! — На ее глазах появились слезы.
Он пожал плечами:
— Нет, вы сами себя уничтожили.
Впервые в голубых глазах незнакомца мелькнула искорка гнева — легкое облачко на летнем ясном небе. Наконец он обратил тонкое белое лицо с высокими скулами к Ни'лан и Кралу.
Крал сжал плечо Ни'лан, пытаясь умерить клокочущую в ней ярость. Прикосновение к ее телу позволило горцу определить, что Ни'лан сказала правду. Она искренне верила в свои обвинения. Однако у Крала сложилось впечатление, что и незнакомец не лжет. Элв'ин не сомневался в невиновности своего народа.
Крал решил разрядить напряженное молчание. Бушующие стихии бледнели перед страстями, кипевшими на маленькой поляне.
— Я вас не понимаю. Какая кошка пробежала между вашими народами? — спросил он.
Ни'лан повернулась к горцу:
— Много лет назад живые деревья моей родины, коа'коны, повсюду росли на этой земле, от самых Зубов до Великого Западного океана. Наш народ почитали, как дух корней и почвы. И мы охотно делились нашими дарами.
Незнакомец фыркнул:
— Вы правили так, словно другие народы были лишь инструментами, помогавшими быстрее расти вашим драгоценным деревьям. Ваше правление стало скрытой тиранией.
— Ложь!
— Поначалу даже мы не понимали, каким противоестественным было ваше распространение по земле. Мы помогали вам, используя умение обращаться с ветрами и светом, чтобы ускорить рост ваших деревьев. Но потом от ветров, живущих на больших высотах, мы узнали о том, какой вред ваша цивилизация наносила земле — осушались болота, отводились реки, рушились горы. Прекрасное разнообразие жизни сменялось единообразием леса. Тогда мы перестали вам помогать и попытались образумить ваших старейшин. Однако нас начали оскорблять, а потом и вовсе изгнали из наших земель.
— Но прежде вы успели нас проклясть! Ваши ветры несли болезни, наши корни и листья начали гнить. Деревья стали умирать повсюду, пока не осталась лишь одна маленькая долина, защищенная новой магией человеческой расы. Вы нас уничтожили.
— Нет, никогда! Мы считаем драгоценной любую жизнь, даже вашу. Вовсе не мы прокляли ваши деревья и принесли болезни, то был ответ самой земли. Природа начала с вами бороться, чтобы сохранить равновесие. Сама земля вас отвергла. Не надо винить в этом наш народ.
Крал увидел, как широко раскрылись глаза Ни'лан: ярость боролась с доводами разума.
— Ты лжешь, — сказала она неуверенно и повернулась к Кралу: — Он ведь лжет?
Крал отрицательно покачал головой:
— Я чувствую, что он верит в то, что говорит. Однако из этого не следует, что это правда.
Ни'лан поднесла ладони к вискам, словно хотела избавиться от сомнений, поселившихся у нее в голове.
— Зачем? Зачем вы вернулись?
— Когда нас изгнали, вашими старейшинами на этих землях были поставлены магические щиты, которые не позволяли нам приблизиться к этим берегам. Но после смерти большей части деревьев магия ослабела и тропы открылись вновь. Вот почему меня послали сюда.
— Зачем? — спросил Крал.
— Чтобы вернуть то, что нас вынудили здесь оставить, то, что мы потеряли.
— И о чем же речь? — спросила Ни'лан. — Мы у вас ничего не забирали.
— О нет, ты ошибаешься. Вы спрятали это здесь, в долине, которую до сих пор называют Зимний Айри.
Крал и Ни'лан в один голос спросили:
— Так что же это?
Элв'ин поднял сокола высоко вверх:
— Ищи то, что мы потеряли.
Птица взлетела с руки потоком лунного света и взмыла над лесом.
— Ищи нашего короля.
Книга четвертая
ЛУННЫЙ СВЕТ И МАГИЯ
ГЛАВА 25
Тол'чак брел позади всех, ссутулив плечи под тугими струями дождя. Буря началась, как только они спустились с гор и вошли в лес нижних предгорий. Молнии зигзагами раскалывали ночное небо, освещая лес ослепительными вспышками.