Читаем Огонь ведьмы полностью

Последним словом она буквально плюнула в незнакомца.

Тот сохранял равнодушное спокойствие, как если бы не слышал, что сказала женщина. Крал напрягся, когда элв'ин неожиданно пошевелился, но он всего лишь погладил свою птицу. Казалось, это успокоило сокола, и он перестал кричать и вертеть головой.

— Я не слышал об этом клане, — шепотом сказал горец, он и сам не понимал, почему говорит тихо.

— Ты и не мог слышать. Еще задолго до того, как в этих землях появились люди, элв'ины были мифом, давно исчезнувшим народом в туманах Великого Западного океана.

— Так откуда ты их знаешь?

— У деревьев долгая память. Древнейшие великие деревья были еще молоды, когда элв'ины разгуливали под их ветвями в лесах Западных Пределов. Наши последние благословенные деревья все еще поют о тех временах: но это песни войны и… предательства.

— Они больше не поют, — заговорил незнакомец.

Его голос был подобен звону колокольчиков. Слегка наклонив голову, он наблюдал за птицей.

— Из-за вас! — Ни'лан вновь задрожала. — Вы нас предали! — На ее глазах появились слезы.

Он пожал плечами:

— Нет, вы сами себя уничтожили.

Впервые в голубых глазах незнакомца мелькнула искорка гнева — легкое облачко на летнем ясном небе. Наконец он обратил тонкое белое лицо с высокими скулами к Ни'лан и Кралу.

Крал сжал плечо Ни'лан, пытаясь умерить клокочущую в ней ярость. Прикосновение к ее телу позволило горцу определить, что Ни'лан сказала правду. Она искренне верила в свои обвинения. Однако у Крала сложилось впечатление, что и незнакомец не лжет. Элв'ин не сомневался в невиновности своего народа.

Крал решил разрядить напряженное молчание. Бушующие стихии бледнели перед страстями, кипевшими на маленькой поляне.

— Я вас не понимаю. Какая кошка пробежала между вашими народами? — спросил он.

Ни'лан повернулась к горцу:

— Много лет назад живые деревья моей родины, коа'коны, повсюду росли на этой земле, от самых Зубов до Великого Западного океана. Наш народ почитали, как дух корней и почвы. И мы охотно делились нашими дарами.

Незнакомец фыркнул:

— Вы правили так, словно другие народы были лишь инструментами, помогавшими быстрее расти вашим драгоценным деревьям. Ваше правление стало скрытой тиранией.

— Ложь!

— Поначалу даже мы не понимали, каким противоестественным было ваше распространение по земле. Мы помогали вам, используя умение обращаться с ветрами и светом, чтобы ускорить рост ваших деревьев. Но потом от ветров, живущих на больших высотах, мы узнали о том, какой вред ваша цивилизация наносила земле — осушались болота, отводились реки, рушились горы. Прекрасное разнообразие жизни сменялось единообразием леса. Тогда мы перестали вам помогать и попытались образумить ваших старейшин. Однако нас начали оскорблять, а потом и вовсе изгнали из наших земель.

— Но прежде вы успели нас проклясть! Ваши ветры несли болезни, наши корни и листья начали гнить. Деревья стали умирать повсюду, пока не осталась лишь одна маленькая долина, защищенная новой магией человеческой расы. Вы нас уничтожили.

— Нет, никогда! Мы считаем драгоценной любую жизнь, даже вашу. Вовсе не мы прокляли ваши деревья и принесли болезни, то был ответ самой земли. Природа начала с вами бороться, чтобы сохранить равновесие. Сама земля вас отвергла. Не надо винить в этом наш народ.

Крал увидел, как широко раскрылись глаза Ни'лан: ярость боролась с доводами разума.

— Ты лжешь, — сказала она неуверенно и повернулась к Кралу: — Он ведь лжет?

Крал отрицательно покачал головой:

— Я чувствую, что он верит в то, что говорит. Однако из этого не следует, что это правда.

Ни'лан поднесла ладони к вискам, словно хотела избавиться от сомнений, поселившихся у нее в голове.

— Зачем? Зачем вы вернулись?

— Когда нас изгнали, вашими старейшинами на этих землях были поставлены магические щиты, которые не позволяли нам приблизиться к этим берегам. Но после смерти большей части деревьев магия ослабела и тропы открылись вновь. Вот почему меня послали сюда.

— Зачем? — спросил Крал.

— Чтобы вернуть то, что нас вынудили здесь оставить, то, что мы потеряли.

— И о чем же речь? — спросила Ни'лан. — Мы у вас ничего не забирали.

— О нет, ты ошибаешься. Вы спрятали это здесь, в долине, которую до сих пор называют Зимний Айри.

Крал и Ни'лан в один голос спросили:

— Так что же это?

Элв'ин поднял сокола высоко вверх:

— Ищи то, что мы потеряли.

Птица взлетела с руки потоком лунного света и взмыла над лесом.

— Ищи нашего короля.

Книга четвертая

ЛУННЫЙ СВЕТ И МАГИЯ

ГЛАВА 25

Тол'чак брел позади всех, ссутулив плечи под тугими струями дождя. Буря началась, как только они спустились с гор и вошли в лес нижних предгорий. Молнии зигзагами раскалывали ночное небо, освещая лес ослепительными вспышками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятые и изгнанные

Похожие книги