Читаем Огр! Огр! полностью

Этим он вежливо дал волшебнику знать, что собирается войти. По-прежнему никакого ответа. Похоже, Хамфри не до него. Исчерпав свои познания в области требований человеческого этикета, как он их понимал, Загремел перешел к действию. Он побрел через наполненный водой ров, сопровождаемый, к своему глубокому удовлетворению, громким плеском и шумом. Мыться – это не по-огрски, но вот плескаться – совсем другое дело. Почти мгновенно поднятое Загремелом облако водяной пыли скрыло солнце и заставило весь замок засверкать, словно от мириадов росинок.

Морское чудище устремилось наперехват. Обычно такие твари не живут в реках или крепостных рвах, но добрый волшебник питал страсть ко всему необычному.

– Эй, змей, – дружелюбно окликнул чудище Загремел, стащив рукавицу и подняв волосатый кулак в приветственном жесте. У него обычно не возникало проблем с монстрами, даже если те были достаточно страшны.

Чудище несколько мгновений окосело рассматривало кулак, возникший прямо перед его носом, отмечая мозоли, царапины и шишковатые выпуклости на нем, затем быстренько развернулось и рвануло прочь. Иногда приветствия Загремела действовали и так – он не очень понимал почему.

Он снова натянул рукавицу и вылез из рва на неширокую насыпь, из которой вырастала стена замка. Огр поднял облаченную в сталь руку, чтобы проломить дыру, и вдруг заметил на камне что-то странное. Это что-то оказалось маленькой ящеркой, несколько закоптелой, со шкурой цвета наждака, слабенькими лапками, усеченным хвостом и едким запахом. Она изо всех сил вертела маленькой змеиной головкой, пытаясь сфокусировать взгляд злобных глазок на огре.

Рука Загремела, защищенная рукавицей, стремительно накрыла ящерку, заслонив ее голову. Огры глупы, конечно, но они не самоубийцы. Маленькое чудовище не было обычной ящерицей – это василиск. А прямой взгляд василиска смертелен даже для огра.

Ну и что же теперь делать? Прикосновения к ядовитому телу этой тварюшки не выдержат даже стальные рукавицы, и тогда станет совсем худо. Надо что-то решать!

Он вспомнил, что у принца Дора были как-то раз неприятности с василиском, вернее, с василисочкой. Дор тогда разослал весть об одинокой самочке, и василиск-самец тут же быстренько пополз к ней навстречу. Но у Загремела такого выхода не было. Он не представлял, где может находиться подходящая василисочка, а кроме того, не был уверен, что сейчас перед ним не василисочка. Тот, кто попытался бы разглядывать василиска достаточно близко, чтобы определить его пол, рисковал остаться с каменными глазами. И даже знай Загремел, где искать василиска противоположного пола, как бы он сообщил эту новость? Он не знал их языка. Для этого требовалась помощь его приятеля голема Гранди, говорившего на всех без исключения языках.

И тут Загремел вспомнил про бесовский одноразовый отражатель. Он долго шарил в мешке левой рукой и после нескольких неуклюжих попыток выудил наконец зеркальце. Огр налепил отражатель на палец, защищенный перчаткой, и подсунул его под правую ладонь, туда, где предположительно находилась голова василиска.

Загремел осторожно убрал правую руку, старательно отводя взгляд. Тонкая работа! Если он неверно развернул зеркало, или оно свалится с пальца, или василиск не посмотрит в него...

Что-то шлепнулось на землю у его ног. О нет, только не это! Неужели зеркало все-таки свалилось? В смятении Загремел посмотрел вниз...

Василиск лежал неподвижно. Увидел собственное отражение в зеркале – и поплатился за это. Конечно, через некоторое время он очухается, но к этому времени Загремел будет уже вне пределов его досягаемости.

Зеркало не упало. Оно треснуло от взгляда василиска, но выполнило свое предназначение. Маленькое вознаграждение Куэтты спасло великана.

Загремел сгреб горсть грязи и шлепнул ее на неподвижного василиска, чтобы ненароком не взглянуть на него. Пока этот маленький курган цел, можно чувствовать себя в безопасности.

Он поднял правую руку и с размаху врезал кулаком в стену. Песок, камни и куски штукатурки с грохотом полетели во все стороны. Вот здорово! Только подтверждая смысл своего имени, Загремел чувствовал себя по-настоящему счастливым. Загремел! Загремел! Загремел! Облако пыли повисло в воздухе, а перед огром выросла куча щебенки. Дыра увеличивалась.

Вскоре он был уже в замке. На расстоянии вытянутой руки от первой стены возвышалась вторая. Великолепно! Правда, эта вторая стена, состоящая из переплетенных балок, оказалась гораздо менее солидной, чем первая, но все-таки лучше, чем ничего.

Для разнообразия Загремел решил на этот раз действовать левой рукой. В конце концов, ей тоже нужна разминка. Его левый кулак с размаху врезался в балки...

...и остановился. У-у-ух! Рукавица смогла защитить руку от повреждения, но не от боли. Что бы это ни было, но балки оказались тверже камня или металла!

Загремел вцепился в балки обеими руками и поднапрягся. Его сил хватило бы на то, чтобы поднять всю эту стену высоко в небеса, однако она и с места не сдвинулась! Эта штука была прочнее всего, с чем он прежде встречался!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме