— Теперь, сэр, вы свободны. Вот вам компенсация за бензин и неудобство. — Грэйс сунул в нагрудный карман Кертиса сто долларовую купюру. — Ваша машина в полном порядке, можете продолжать свой путь. Но хочу вам напомнить, мистер Кертис, что мы внимательно изучили ваши документы, и если вы захотите поболтать языком, то мы укоротим его, где бы вы ни спрятались. Прощайте, мистер Кертис.
Кертиса не стоило предупреждать, он был человеком сообразительным. Выглянув из-за кустов, он увидел свою машину с открытыми дверцами и видел, как с опушки на грунтовую дорогу выехали две машины и направились к шоссе.
Он не решился ехать следом, решив немного переждать. Береженого Бог бережет.
Через два часа «бентли» и «паккард» свернули на проселочную дорогу за милю до въезда в Блоквил. Перед поворотом Брэд Кейси вышел. Когда машины скрылись, он вышел на дорогу и поднял большой палец вверх. Ему навстречу ехал черный «кадиллак», за рулем которого сидел лысый тип в сутане.
Феннер достал из портфеля крюк с кольцом и молоток. Он выбрал крепкое твердое дерево и начал вбивать в него железный стержень. Грэйс тем временем подставил к дереву раскладной стульчик и подготовил наручники. Работа была привычной и делалась автоматически. Через пять минут к опушке подъехал «кадиллак».
Дверца водителя открылась, и из машины вышел пастор. В одной руке он держал молитвенник, в другой — четки.
— Ну этот хоть скучать не будет! — сказал Феннер.
— Молитесь за нас, святой отец, и мы скоро вернемся, — добавил Грэйс, беря священника под руку и увлекая его в заросли.
Спустя тридцать минут трое молодых людей вошли в Городской банк и закрыли за собой двери.
— Всем на пол! Ограбление!
Трое посетителей упали лицом вниз. Кассиры и не думали падать. Они раскрыли сейф, вынули из него два завязанных мешка и положили на прилавок. Кейси взял мешки и направился к двери. Феннер поманил пальцем одного из кассиров, того, что покрепче. Когда он приблизился к краю стойки, Феннер размахнулся, и врезал парню кулаком в скулу. Кассир отлетел назад, споткнулся о стул и рухнул на пол вместе с повалившейся на него тумбой.
— Это для убедительности, — сказал Феннер второму кассиру и подмигнул ему.
Дэйтлон распахнул уличную дверь и после того, как его команда выскочила из банка, дал по потолку автоматную очередь.
Черный «кадиллак» сорвался с места и помчался к северным воротам города.
Директора банка в этот день не было на месте, управляющий ушел обедать, а кассиры были слишком напуганы и растеряны. Хорошо, что нашелся один из клиентов банка, который подсказал кассиру, что нужно вызвать полицию. Тот долго думал, как это делают, но в конце концов вспомнил, что в банке есть сигнализация и ее надо включить.
Дежурный по отделению едва не лишился речи, когда над его ухом затрещал звонок. На табло замигала лампочка с надписью: «Городской банк».
— И до нас добрались!
— Эй, сержант! — крикнул один полицейский. — А мне надо машину заправить, я не рассчитывал, что мы куда-то поедем.
— Где другие машины?
— Вы сами отправили их на кладбище. Сегодня же похороны старого мэра!
— Так какого черта ты лясы точишь?! Заправляй!
Машина с полицейскими выехала в тот момент, когда в город въезжал черный «кадиллак», за рулем которого сидел пастор и повторял вслух молитву. Кто знает, может быть, и молитвы помогают?!
4. Странное предложение
К удивлению Кэрра, его пропустили. Он не рассчитывал так просто попасть к этому типу, но ему повезло. Дверь с бронзовой табличкой, на которой сверкала надпись «Ответственный директор страховой компании „Паблис-Кристиан“ Грегори Элбер», открылась, и секретарь указал Кэрру на ковровую дорожку, ведущую в кабинет.
Кэрр вошел в просторный кабинет и увидел толстяка, стоящего на коленях на стуле и склонившего голову над картой. Рядом сидел невзрачный старикашка в помятом костюме с небритыми впалыми щеками и лохматой седой головой. Жеваная шляпа лежала у него на коленях. Этот тип не гармонировал с роскошным кабинетом и его хозяином. К тому же старик успел пропитать помещение отвратным запахом дешевой сигары.
— О рад вас видеть, мистер Кэрр.
Репортер воспользовался случаем и щелкнул затвором фотоаппарата, пока его еще не выставили за дверь.
— Я как-то не очень уверен, что вы мне рады. Двое суток меня дальше вестибюля не пускали.
— Мне надо было решить, мистер Кэрр, как я смогу вас использовать. Когда мой секретарь ознакомился с вашими статьями и дал мне краткую характеристику, я понял, что вы мне можете пригодиться.
— А я-то, наивный, пришел взять у вас интервью.
— Одно другому не помешает. Я вам буду говорить интересные вещи, из которых вы извлечете пользу и сможете состряпать статейку, но я хотел бы, чтобы вы поработали и на меня. Вас выбрал мистер Малик. Скажите ему спасибо. Проходите и садитесь.
Малик коротко кивнул головой.
— Если мне кто-то собирается платить, то я не возражаю, но при этом я должен извлечь свою пользу.
— Разумеется.
Кэрр сел за стол и увидел, что Элбер колдует над картой штата Индиана, с красным карандашом в руках.