Читаем Охота на 'Икара' полностью

- Слушай, Маккелл, никакая удача тебе не поможет, - безапелляционно заявил он. - И вообще, нам ну жен "Икар", А вы можете ступать на все четыре стороны. - Он слегка вскинул голову и искоса посмотрел на меня, от чего еще больше стал смахивать на бухгалтера. - Скажу больше: если ты сдашь мне "Икар", внакладе не останешься.

- Спасибо, но мне и этого хватит, - вежливо ответил я, вытаскивая приличную пачку банкнот по сто коммерц-марок из его кармана. - Я знаю, что воровать не хорошо, - добавил я. - Но у нас тут по пути произошли кое-какие непредвиденные расходы. Если вы оставите мне свои имя и адрес, обещаю, вам все возместят.

- Пятьдесят тысяч, Маккелл, - предложил Томпсон, уставившись мне в глаза немигающим взглядом. Как удав на кролика. - Пятьдесят тысяч коммерц-марок только за то, что ты приведешь меня к "Икару" и отойдешь в сторону.

Я оглядел его с ног до головы, колючий ком встал у меня поперек горла. Да что же такое мы везем, в конце-то концов?

- Я ценю ваше предложение, - сказал я, проверяя другой его внутренний карман, где оказались телефон и тонкий бумажник с документами. - Но, к сожалению, я уже взял на себя обязательства перед работодателем.

- Сто тысяч, - не моргнув глазом сказал он. - Пять сот тысяч. Назови свою цену.

Я похлопал его по плечу и поднялся.

- Ты, наверное, очень удивишься, но не все в мире можно купить за деньги. - Я пихнул телефон в один из поддонов посреди штабеля, куда никто из них не смог бы дотянуться, а документы сунул себе в карман. - До встречи.

- Ты делаешь большую ошибку, Маккелл, - заявил Томпсон. Он сказал это, не повышая голоса, но такая убежденность в своей правоте прозвучала в его словах, что меня мороз продрал по коже. - Ты даже не представляешь, с кем связался.

- Может быть, вот это мне подскажет, - пообещал я, похлопав по карману, куда убрал документы.

Я обогнул штабель, подошел туда, где лежал связанный Фулбрайт. Он тут же попытался испепелить меня взглядом.

- Ты уж прости меня за все, Джеймс, - извинился я. - В следующий раз сочтемся, ладно?

Его яростный взгляд не оставлял сомнений, что "старый собутыльник" собирается рассчитаться со мной при следующей встрече. Но, опять-таки, сейчас мне хватало и более насущных забот.

Я вскочил на полосу, движущуюся в южном направлении, и поехал обратно в центр космопорта, поглядывая в сторону бородавочников и Томпсона, пока они не скрылись из поля зрения. Как только они потеряли меня из виду, я спрыгнул с дорожки и направился на восток к стоянке "Икара". Сперва я шел быстрым шагом, потом нашел подходящую транспортную ленту и вскочил на нее.

И теперь, когда у меня наконец выдалась свободная минутка и можно было перевести дух, я достал бумажник Томпсона и стал просматривать его содержимое. Дойдя до середины, я поспешно спрятал документы и схватился за фулбрайтский телефон.

- Да? - ответил мелодичный голос моего напарника. Бальзам на уши.

- Это я. Как идет заправка?

- Осталось еще примерно три четверти, - ответил он. - Заправщики прибыли всего лишь пятнадцать ми нут назад.

- Скажи им, чтоб поторапливались, и снова задрай люк, - велел я. После чего отправляйся в рубку и начинай предстартовую подготовку. Мы взлетаем, как только я вернусь на борт.

Последовала короткая пауза.

- Что сказал дядя Артур?

- Мне не пришлось с ним поговорить, - ответил я. - Я все объясню, когда вернусь. Как сумею. Просто будь готов к взлету, хорошо?

- Принято, - подтвердил Иксиль. - Мы будем готовы к твоему возвращению.

К тому времени, когда я поднял трап и задраил наружный люк, заправщики уже сделали свое дело, отсоединили шланги и сгинули. В коридоре меня попытались перехватить Тера и Эверет, они, видите ли, желали знать, чем вызвана такая спешка. Я приказал им немедленно возвращаться на свои рабочие места и побежал в Рубку.

Иксиль поджидал меня там.

- Все исполнено, - отрапортовал он, уступая мне кресло пилота. Никабар в машинном, к старту готов, за топливо уплачено, и я уже получил разрешение на взлет.

- Отлично. - Я плюхнулся в кресло и включил предстартовое оповещение. Давай убираться отсюда.

Мы уже почти вышли из верхних слоев атмосферы мира Дорчинда и готовы были погрузиться в темные бездны космоса, когда Иксиль наконец-то нарушил молчание.

- Ну?

Я откинулся на спинку кресла.

- Кое-кто очень хочет заполучить "Икар", - объяснил я. - И они не отступятся.

- Зачем им корабль? - задумчиво спросил напарник.

- Зачем - не знаю. - Я достал бумажник Томпсона и протянул его Иксилю. - Но зато теперь известно, кто они такие.

Он начал перелистывать бумаги и остановился на том же самом месте, что и я, - на удостоверении личности, в котором был указан рабочий номер и стояла витиеватая государственная печать. Иксиль ошеломленно уставился на ИД-карту, хорьки на его плечах задергались - им передалось состояние каликси.

- Поверить не могу, - деревянным голосом произнес мой напарник, когда все же сумел оторвать взгляд от карты.

- Я тоже, - угрюмо согласился я. - Но придется. На нас, мой друг, охотятся паттхи.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Но в этом же нет никакой логики! - доказывал Иксиль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика