Где-то неподалеку звенел говорливый ручей. Перекликались певчие птицы, деловито постукивали клювами дятлы. Шпеер с особой остротой ощутил, как не хватает ему всего этого в городе, где пение птиц заменяют гудки автомобилей, а траву — истертые полоски асфальта.
Из леса навстречу Шпееру вышел Отто фон Мольтке в охотничьем костюме. На голове у него красовалась тирольская шапочка с серебряной пряжкой и кокетливым серым перышком.
За ним следовал один из адъютантов министра — майор Клинсман. Он держал в руке охотничье ружье фон Мольтке и большую зеленую сумку.
— Если хотите, для вас здесь есть охотничий костюм, — сказал Отто, дружески обняв Шпеера.
Министр иностранных дел с помощью майора облачился в зеленый костюм и надел тирольскую шапочку.
Отто предоставил ему на выбор три ружья — «Айа Шервуд», «Беретту С 686» и «Браунинг». Взвесив ружья на руке, Шпеер остановился на «Айа Шервуд», ложе и приклад которой были инкрустированы серебром и перламутром.
— Вообще-то часть этой долины принадлежит Австрии. Там за рекой Изар — их заповедник Карвендельгебирге, — сделал широкий жест Отто. — Но поскольку с Австрией ее связывают лишь совершенно непроходимые зимой горные тропы, в экономическом отношении Вальхензееталь всегда оставалась частью Германии. Год назад мы резко ограничили въезд сюда туристов и предложили жителям трех здешних деревень Гармиш-Партенкирхен, Кохель и Шарниц содержать в порядке лес и разводить диких животных. Результаты не замедлили сказаться… Смотрите сами! — воскликнул фон Мольтке, указывая на выпорхнувшую из-под куста боярышника дрофу.
Шпеер поднял было ружье, но министр обороны и вооружений мягко опустил ствол вниз:
— Не торопитесь…
Вслед за Клинсманом они стали подниматься в гору. Через несколько минут у Шпеера закололо в боку, а по упругой походке фон Мольтке даже не чувствовалось, что он хоть немного устал.
Наконец Шпеер не выдержал:
— Я не успеваю за вами! — крикнул он.
— Привал, — мгновенно распорядился Отто.
Клинсман расстелил под огромной столетней елью большой кусок брезента. Министры с комфортом растянулись на нем. Усыпанная иголками почва оказалась такой мягкой, что лежать на ней было даже удобнее, чем на матрасе.
— Открой-ка бутылку «Рейнрислинга», Клинсман, и достань бутерброды! — приказал фон Мольтке.
Подкрепившись, охотники продолжили путь. Шпеер полной грудью вдыхал альпийский воздух. Наконец они дошли до места, где высокие ели, постепенно снижаясь, переходили в луговину. Среди некошеной травы выделялись заросли рододендронов и черники, яркими точками горели примулы и цикламены. А дальше шли уже скалы и ледники.
— Теперь — тихо! — прошептал Отто.
Он выставил левую ногу вперед и щелкнул предохранителем.
Казалось, животные гор поняли, зачем к ним пришли эти мужчины, потому что над лугом повисла напряженная тишина. Даже дятлы, стук которых постоянно сопровождал охотников, внезапно замолкли.
В этот момент Шпеер заметил белого с черным кончиком хвоста горностая, устроившегося на сером плоском камне рядом с кустом черники. Его маленькая головка быстро поворачивалась во все стороны, находясь в постоянном движении.
Министр вскинул ружье и выстрелил. Предостерегающий крик Отто прозвучал слишком поздно.
Шпеер давно не охотился. Пуля угодила в основание хвоста горностая и оторвала его. Покалеченный зверек с резким криком устремился на обидчика. Прежде чем Шпеер успел что-либо понять, горностай вцепился ему в шею. В довершение беды на крик подбитого зверька прибежали его сородичи и не замедлили наброситься на министра иностранных дел.
Фон Мольтке только и успевал перезаряжать свою двустволку. Он убил шесть зверьков. Тем временем майор Клинсман с трудом оторвал от Курта раненое животное. Горностай успел все же сильно искусать руки, лицо и затылок Шпеера.
— Черт, — с трудом переводя дыхание, проговорил фон Мольтке, — мне надо было вас предупредить, что здешние горностаи очень агрессивны. Стоит хотя бы случайно задеть одного, как все остальные бросаются мстить…
— Ничего, — пробормотал Шпеер, прикладывая поданный Клинсманом платок к ранам. — Ничего…
— Может быть, прекратим охоту? Вам надо показаться врачу! — обеспокоенно взглянул на него Отто.
— Не волнуйтесь…
— Тогда придется подняться выше. Выстрелы напугали крупных зверей, и они долго не приблизятся к этому месту.
Шпеер кивнул. Клинсман подхватил его ружье, зеленую сумку. Цепочка охотников двинулась вперед.
Через несколько десятков метров луг круто обрывался в глубокую ложбину. С другой стороны возвышался высокий уступ. Сквозь покрывавший его плотный ковер травы торчали похожие на кости гигантских доисторических животных валуны.
Спускаться приходилось очень осторожно. Утренняя роса, блестящим бисером окропившая траву и кустарники, еще не успела испариться. Подошвы ног скользили. Охотникам то и дело приходилось хвататься пальцами за пучки травы, чтобы удержаться на склоне.