Читаем Охота на Лис (СИ) полностью

— Скажем так, вести о твоих навыках и деяниях дошли и до Трисфолда, так что мне поручено привести тебя туда.

— Слушай, ты как бы врёшь и как бы не врёшь, как тебе удаётся?

— Я говорю правду.

— Конечно, я верю, что ты должен притащить меня в Трисфолд на поклон. Вот только не королю. Ему уж точно не сдался пропащий душегуб из Басселя, — Химера сумел встать на ноги, пусть связанные руки на пару с голодом и пытались ему помешать. — Но я знаю того, кто хотел бы добраться до меня раньше, чем герцог Содагар. Ты соврал только в одном, следопыт. Будь я проклят, если буквы на твоём безразмерном браслете значат не «Касилиам Броспего».

Каддар ответил выражением, в котором читались как удивление, так и обида. Будто Лис сказал что-то такое, что порочило безупречную, как его плащ, честь следопыта. Потом он отступил на один шаг и с ухмылкой выдохнул.

— Ну и зачем ты нужен Касилиаму Броспего, не подскажешь?

— Наверное, он не может простить то, что я хотел сделать с его дочерью. Ты не подумай, ничего такого. Я просто собирался её убить, но упустил. Потом одно зацепилось за другое, я опорочил его доброго Кранца, ну и убил, как водится. Но он первый начал.

— Интересная догадка, — Каддар кивнул. — Просто догадка, не больше.

— Да ну, хватит тебе. Скажи честно, что ещё мне делать в Трисфолде?

— Я тебе вот что скажу: думай, что хочешь — это твоё право. Сейчас перед тобой простой выбор: принять моё предложение и, возможно, попасть в ловушку. Или отказаться и точно умереть завтра во время вечернего боя.

— Ну, а вот, что скажу я, — Химера прочистил горло. — Пошёл ты в жопу, следопыт. И Броспего передай то же самое, будь другом.

Каддар стиснул челюсти, чтобы губы дёргались не так сильно. Он смотрел куда-то вниз, погружённый в собственные мысли, медленно водя большими пальцами по подушечкам остальных. Следопыт фыркнул, поправил воротник и всё же удостоил Вариона ещё одного взгляда. Но, едва он собирался что-то сказать, дверь камеры открылась.

— А вот и последний ужин, — в темницу впорхнул Силант с деревянной миской. — Ой, господин следопыт. Не знал, что вы здесь.

— Очень странно, — отозвался тот. — Ведь стражники и Мариш наверняка предупредили вас об этом у входа.

— Не припомню такого, — старик почесал голову. — Память — вещица странная, понимаете ли. Часто подводит. Ну, ничего. Вы общайтесь, а на меня внимания не обращайте.

— Не волнуйся, — сказал Варион. — Мы всё равно уже закончили.

— Может, и закончили, — неискренне согласился Каддар и наклонился к Лису. — Решай, Химера.

Следопыт подобрал полы плаща и покинул камеру. Силант проводил его молчаливой ухмылкой, и, едва вдалеке хлопнула дверь, швырнул миску куда-то в угол. Варион лишь ахнул, когда его ужин отправился на корм тараканам.

— Ну вот, а я уже слюнями изошёл, — пробурчал Лис.

— У тебя руки связаны, а с ложечки кормить я тебя не стану, — Силант прощупал дверь и убедился, что закрыта она плотно. — Как ощущения, Химера? Уже стало страшно?

— Бывало и страшнее.

— А что насчёт следопыта? Он тебе что-то предложил, да? Наверняка, он темнит насчёт цели своего визита.

— Лучше скажи, что стало с нашими, — образы прошедшего дня опять проявились перед глазами Химеры. — Где тивалиец, которого ты обещал вывести?

— Не знаю, — плечи Силанта подпрыгнули под просторным кафтаном. — Я же обещал довести его до выхода, что и сделал. Куда он там дальше направился — больше не моя забота.

— Врёшь. Ты сдал его Клемену.

— Я бы никогда так не поступил с Крысоловом.

— Не произноси его имя!

Пусть руки Вариона и связали, прикован он не был. Большое упущение со стороны гвардейцев, но те вряд ли ожидали, что этим вечером в темнице будет столько гостей. Лис оттолкнулся обеими ногами. Бороться без помощи рук ему не нравилось, но и в противниках был дряблый старик. Такому хватит и удара головой в нос.

Силант оказался проворным и на редкость сильным. Он подпустил Лиса поближе, а сам ушёл в сторону и обхватил шею Химеры изгибом руки. С небывалой лёгкостью оторвал его от земли и швырнул на пол.

Варион отдышался не сразу, а мастер ключей лишь выжидал в пяти шагах от него. Лицо старика переменилось: морщины и складки никуда не делись, но в сощуренных глазах появился задор, достойный молодого воина. Силант выпрямил спину и слегка наклонил голову.

— Химера, я отдам тебе должное, — голос старика похолодел. — Я давно ни с кем не дрался, но ты меня вынудил взяться за старое. Точнее, вынудило меня то, что ты натворил.

— Да что вы все заладили? — Лис с трудом сел. — Ваш замок — это толпа больных фанатиков. Корона, престол, Далёкая Звезда… О каких ужасах вы изнываете весь вечер? Да, погиб гвардеец, мне жаль. Вы что, никого и никогда не теряли? Да люди каждый день мрут! Я с начала года потерял гораздо больше, поверь!

— Я это знаю, — проговорил Силант. — И я говорю не о гвардейце Миросе. Он был славным малым, но что поделать? Был бой, он проиграл, и Сойка убила его. Хотя, конечно, должна была убить тебя. Ещё тогда, в Баланоше.

— Напомни-ка, кто ты такой? — холод объял Вариона, и исходил он отнюдь не от промёрзлых стен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы