Читаем Охота на Лису полностью

Он видел, как его ребята осторожно шли за ней, не выдавая своего присутствия, всё-таки, они были профессионалы. В душе герцога вспыхнула гордость за свою команду. Какое-то время и девушка, и следящие за ней, двигались в одном ритме. Лиса была спокойна, вышагивала медленно, как на прогулке, Давей мог поклясться, что даже напевала себе что-то под нос. Но всего лишь в одно мгновение всё изменилось — она резко остановилась и, не оглядываясь, повела плечами, как будто избавляясь от неприятного чужого внимания. Герцог напрягся. «Неужели почувствовала слежку? Не может быть?!»

Секунда, он только и успел, что моргнуть, а девчонка уже бросилась прочь со всех ног. Слежка, теперь не таясь, понеслась за ней. «Всё-таки это была она!» — Саблер даже вздохнул облегченно. Всего минуту назад ему казалось, что он ошибся, и они сейчас следят за обыкновенной девушкой, а не хитрой воровкой, но когда она пустилась в бега, всё встало на свои места. Герцог, сложив подзорную трубу, поспешно покинул свой наблюдательный пункт и включился в погоню. Но всё оказалось напрасно. Её не зря звали Лисой — девчонка петляла по подворотням и закоулкам так лихо, как настоящая рыжая хищница, убегающая от охотников. Они уже пару раз её теряли и, наконец, упустили окончательно. Герцог догнал своих «профессионалов», когда хитрой бестии и след простыл. Его молодцы, согнувшись пополам, пытались отдышаться и виновато поглядывали на начальство.

— Ну, что загонщики, ушла от вас лисичка? — спросил ехидно глава Тайной канцелярии, и сам едва переводя дыхание.

— Да, она вёрткая как… — начал один.

— Как лиса, — продолжил за него герцог.

— Хуже, как уж, — добавил второй. — Вы бы видели, эта рыжая зараза задрала юбки и как сиганёт. Я такой прыти от нее не ожидал.

— Она юбки задрала, а вы на ножки загляделись. — вынес вердикт шеф.

Те виновато переглянулись, тем самым подтверждая предположение герцога. Саблер какое-то время хмуро на них поглядывал и вдруг заразительно расхохотался.

— Как она вас красиво сделала! — выдал с восторгом в голосе.

Ребята тоже улыбнулись, признавая поражение.

— Хороша девчонка, — продолжил герцог, и добавил уходя: — Она хорошо, но и мы не промах, и мы её поймаем.

— Она была не одна, ей помогали, — неожиданно, уже вдогонку начальству, признался один из преследователей, переглянувшись с приятелем.

Было видно, что стражники совсем не горели желанием докладывать ещё об одной своей оплошности.

Глава Тайной канцелярии обернулся, взгляд из весёлого стал грозным, и он буквально буравил им своих подчиненных в ожидании продолжения рассказа.

— Мальчишки, оборванцы, они появлялись всё время из ниоткуда и не давали к ней приблизиться, путаясь у нас под ногами, — продолжил служака, опустив глаза.

— Значит, эти тоже оказались шустрее вас?! — констатировал печальный для себя факт герцог.

Те в ответ только пожали плечами.

Я бежала со всех ног, петляла переулками, ныряла в тёмные подворотни и дыры в заборах. Ушла от погони только в бедной части города, где нагромождения маленьких домиков составляют собой сплошной запутанный лабиринт. Как мне удалось скрыться, сама не поняла. Гнались за мной долго и упорно, и, если бы не тренировки Шкета, охота на меня давно бы закончилась моим полным поражением и поимкой.

Очнулась в каком-то сарае, практически в обнимку с белой козой, которая на меня возмущённо косилась.

— Не бойся, я немного посижу и уйду, — зачем-то заговорила с рогатой.

Она мне не ответила, всё ещё пристально сверля взглядом — кажется, скотинка совсем не обладала гостеприимным нравом.

— Всё, всё, ухожу, — пообещала неразговорчивой козе, немного отдышавшись, и медленно поплелась к выходу.

Добравшись домой, рухнула без сил на софу в прихожей, но расслабиться никак не могла, рой мыслей не давал покоя. Было же у меня нехорошее предчувствие, но решила довериться Шкету, ведь он меня еще ни разу не подводил. Мальчишка всегда тщательно проверял информацию. О предательстве друга мысль отмела, даже не думая. Тогда что? Неужто герцог так хорошо меня изучил, что смог предусмотреть мое поведение?

Лишь только переступив порог музея, сразу же каким-то седьмым чувством ощутила ловушку, потому ни о какой краже не могло быть и речи. Да и сама реликвия не произвела на меня никакого впечатления: тусклое золото и несколько небольших камней не самого лучшего качества, только и того, что огромная штуковина. Нет, это украшение не достойно внимания Лисички. Я же барышня с утонченным вкусом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охота на Лису

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы