Читаем Охота на Лису полностью

— Его сиятельство на всех балах и приёмах в последнее время отдаёт предпочтение исключительно леди с ярко-рыжими шевелюрами.

Девицы хором ахнули и посмотрели на танцующих.

— А, ведь правда, — задумчиво протянула одна из них. — Я заметила, и на балу у графа Тамле он танцевал исключительно с рыжеволосыми девицами, хотя рядом всё время вертелась Аделаида…

— Точно! — подхватили остальные, и обсуждение персоны герцога приобрело новое направление.

Оставшись довольная своей выходкой, отошла от них подальше. Не удивлюсь, если на следующем балу число девиц с рыжим цветом волос возрастёт в несколько раз. «Ну, что же, вот и мы усложним жизнь главному сыщику, не все ж только ему нам нервишки портить».

Его сиятельство, как и обещал, протанцевав с Беаной всего один танец, вернул её мне и тут же откланялся. Как появился неожиданно, так же молниеносно и исчез, оставив хозяев этого гостеприимного дома в легком недоумении, и ещё больше убедив общественность в том, что теперь симпатизирует девушкам только с определённым цветом волос. Я же тоже подтвердила правильность своей догадки — Саблер выискивает на балах какую-то конкретную рыжеволосую барышню.

Герцог удалился, и мы с «леди Констанц» теперь уже беспрепятственно направились к выходу. Вежливо распрощавшись с хозяевами, которые всё ещё пребывали в шоке от посещения их дома таким сиятельным лордом, и, заверив их в вечной любви и преданности, удалились, наконец, восвояси.

Доставив Беану на квартиру, оправилась домой. В свой особняк поднималась совершенно разбитая. «Завтра! Обо всём подумаю завтра!».


* * *

Давей вылетел из особняка Харолдов, пребывая в сильнейшем раздражении. В поисках маленькой рыжей плутовки он вынужден обходить все эти совершенно ему чуждые балы и приёмы. Но, увы, она как сквозь землю провалилась. Саблер даже задавил в зародыше свой снобизм и стал посещать мероприятия особ намного ниже рангом, и даже тех, кого его светлость за аристократию не считал. Но всё безрезультатно.

Герцога безумно раздражали заискивания и расшаркивания перед его персоной гостей и хозяев подобных мероприятий, ему уже опостылели толпы девиц, жадно выпрашивающих его внимания. Пришлось даже привлечь своих сотрудников к поискам.

Теперь ни один бал или прием не проходил без присутствия работников Тайной канцелярии, благо, что их способность к маскировке позволяла оставаться незамеченными для окружающих. Как только сыщики замечали хоть одну особу с рыжим цветом волос, сразу же докладывали его сиятельству. И тогда уже он являлся лично.

Вот и сегодня ему сообщили, что на балу у Харолда обнаружены три особы нужной наружности. Войдя в зал, отыскал глазами первую рыженькую даму и замер на секунду, не веря своему счастью, сердце герцога забилось в бешеном ритме. Девушка стояла к нему спиной и не обращала, казалось, внимания на всеобщую суету. Стройная, невысокого роста, с шикарной огненной шевелюрой. Давей улыбнулся в предвкушении, и решительно двинулся к ней.

Каким же было его разочарование, когда девушка обернулась. Он еле подавил вздох досады, продолжая вежливо улыбаться. Первым желанием было развернуться и уйти в другую сторону, но это было бы оскорбительно по отношению к даме, а герцог себе такого не позволял. Несмотря на закрепившийся за ним статус ловеласа и сердцееда его сиятельство никто не мог уличить в хамском поведении и нарушении этикета, тем более в общественном месте. Потому он взял себя в руки и повёл леди на средину зала.

Танцуя с девушкой, поймал себя на мысли, что с интересом её разглядывает. Но этот интерес был вызван вовсе не привлекательной наружностью юной леди, в нем проснулся профессионал. Давей про себя отметил, что у девушки рыжие не только волосы, но и брови, и ресницы, а все лицо просто усыпано веснушками. А у его маленькой чертовки брови и ресницы были тёмными, а лицо чистое, нежное, с аристократически бледной бархатной кожей. Возможно, моя малышка не столь рыжая, как хочет казаться.

«Моя», — герцог мечтательно улыбнулся. — «Да! Именно «моя». И так на душе стало легко и тепло от этого простого слова. Прекрасная незнакомка стала его наваждением, но он её обязательно отыщет. Можно было бы поверить, что девчонка ему просто привиделась, плод его разыгравшейся фантазии, но тот жаркий поцелуй в театре развеял все сомнения. Она живая, настоящая и его! Это герцог знал точно.

Вторая рыжеволосая была некрасива, полновата, к тому же крайне неуклюжа и за время вальсирования оттоптала герцогу все ноги. Она даже отдалённо не напоминала его неуловимую девчонку, но мужчина решил не отступать от намеченного плана.

окончанию танца с радостью препроводив партнершу на место, принялся за поиски третей. Заметил ее не сразу. Она в сопровождении компаньонки двигалась к выходу. Бросился им наперерез. Не без труда (почему-то компаньонка не хотела отпускать свою подопечную с ним), но все-таки удалось получить согласие на танец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охота на Лису

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы