Читаем Охота на охотника полностью

— Еще чего, — женщина отступила назад, сунула руку за спину, — это моя машина и управляю ей только я.

Что-то щелкнуло, и в руках у нее оказался стальной телескопический шест, длиной около полутора метров.

— Мисс, не хотелось бы причинять вам боль, — начал Сандерс, двинувшись к ней, — но вы не оставляете нам выбора.

Он ожидал, что Полубой обойдет ее с другой стороны, но к его удивлению мичман не двинулся с места.

— Погодите, Ричард. Мисс, давайте договоримся. Вы нас отсюда вывозите, а мы заплатим такую сумму, что вам не придется работать в такси по крайней мере год.

— Я не таксистка, — отрезала женщина

— Ну как хотите, — пожал плечами Сандерс, делая еще шаг.

— Постойте, Ричард, — остановил его мичман, — так нельзя. Попробуем выбраться через башню.

— Знаете, Касьян, я давно подозревал, что вы потенциальный самоубийца. Я тоже собрался сдохнуть на Хлайбе, но завтра, а сейчас давайте скрутим эту девку и…

— Сам ты гомик недотраханный, — мгновенно отозвалась женщина.

— Нет, мы ее не тронем. — В голосе Полубоя послышалась угроза, и Сандерс разозлился.

— Слушайте, мичман, а не пошли бы вы…

— Ладно, не ругайтесь, ребята, — вдруг сказала женщина. Она повернула рукоять шеста, и тот сложился в тридцатисантиметровую трубку. — А, черт, надо же когда-то решаться. Садитесь.

Покусывая губу, Сандерс вызывающе посмотрел на Полубоя. Тот пожал плечами и направился к глидеру. Вдоль корпуса машины: перед двигателем, под крыльями и возле багажника проходила массивная наваренная на раму труба, да и сам глидер был непривычных очертаний, хоть Сандерс и узнал обычную пассажирскую модель. Он открыл дверь и присвистнул — пассажирских сидений не было. На месте снятых кресел было пустое пространство с крепежными ремнями, продетыми в скобы на полу.

— Лучше, если вы ляжете на пол и пристегнетесь, — сказала женщина, заметив его недоумение, — мне совсем не надо, чтобы вы порхали по кабине во время движения.

— Спасибо, — пробасил Полубой, — как вас зовут?

— А вам не все равно? — огрызнулась она, но, бросив быстрый взгляд на мичмана, внезапно сменила гнев на милость, — Лив меня зовут.

— Я — Касьян, а он — Ричард.

— Очень приятно, — усмехнувшись, сказала женщина.

— Нас могут ждать снаружи, — предупредил Сандерс, — перед рестораном я видел три «Ерша». Знаете, что это?

— Знаю. Сигевару получил их неделю назад. Хорошие тачки, но тяжелые.

Полубой улегся на пол и пристегнулся. Сандерс последовал его примеру. Засвистела турбина. Лив нажала кнопку на панели управления, подождала, нажала вновь и выругалась.

— В чем дело? — забеспокоился Сандерс.

— Ворота заблокировали, — процедила Лив, — ну, суки!

— Может, нам все-таки выйти? — спросил Полубой.

— Сиди! — прикрикнула Лив, пробегая пальцами по панели.

На стекла машины опустились металлические решетки. Турбина взвыла, глидер приподнялся над площадкой, опустил нос и вдруг рванулся напролом через закрытые ворота. Сандерс едва успел прижаться спиной к переднему креслу. Машина с грохотом врезалась в металлические жалюзи и вынесла их вместе с куском стены. Глидер накренился на бок и, прежде чем Лив выровняла его, Дик успел увидеть, как жалюзи планируют вниз, наподобие огромной бабочки.

Он посмотрел в заднее стекло и сжал зубы. От ресторана на них падали «Ерши».

— Лив! — крикнул Полубой.

— Вижу.

Она завалила глидер на спину, выводя его в лоб атакующим машинам. Сандерс извернулся, чуть не свихнув шею, чтобы видеть, что происходит.

«Ерши» пикировали на них сомкнутым строем — одна машина чуть вырвалась вперед, и они шли клином, как маленький косяк перелетных птиц. Бронированные угловатые корпуса росли на глазах. «Если на них есть вооружение — разнесут в пыль», — успел подумать Сандерс, но тут же увидел пустые внешние подвески и дыры на месте бортовых пушек.

Лив завизжала так, что заложило уши и дала двигателю полную мощность. «Ерши» будто прыгнули им навстречу. Сандерс скрипел зубами, Полубой что-то дико орал по-русски.

В последний момент Дик увидел, как передний «Ерш» рванул вверх, а два других лепестками вывернули в стороны, уходя от лобового столкновения.

Одному «Ершу» не повезло — он на полном ходу врубился в стену башни. Полетели обломки камня, куски обшивки, оранжевая вспышка ударила по глазам, и машину Лив завертела догнавшая взрывная волна. Лив бросила глидер в пике — два оставшихся «Ерша» разворачивались за ней вдогонку.

— Браво! — рявкнул Полубой.

— Да, это было недурственно, — пробормотал Сандерс, — а эти двое?

— Уйдем, — успокоила его Лив, — они неповоротливые и тяжелые.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика