Mientras por competir con tu cabello,oro bruñido, el sol relumbra en vano;mientras con menosprecio en medio el llanomira tu blanco frente el lilio bello;mientras a cada labio, por cogello,siguen más ojos que al clavel temprano,y mientras triunfa con desdén lozanodel luciente marfil tu gentil cuello;goza cuello, cabello, labio y frente,antes que lo que fué en tu edad doradaoro, lilio, clavel, cristal luciente,no sólo en plata o viola truncadase vuelva, mas tú y ello juntamenteen tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.Luis de Gongora / Луис де Гонгора (1561—1627)
Сонет
Пока, с твоими локонами споря,напрасно солнце золотом лучится,и белизной чело твое кичитсяпред лилией в сияющем уборе,пока, твоим устам зовущим вторя,гвоздика тщетно взор пленить стремится,и с глубиной очей твоих сравнитьсямечтало бы пристыженное море,усладу уст, очей, ланит, кудрейспеши испить из моря наслажденья,пока на смену золотой порегвоздик и лилий не пришло забвеньесухой фиалкой в тусклом серебре,и ты не стала прахом, тленом, тенью…Ruben Dario
48 / Рубен Дарио (1867—1916)Filosofia
Saluda al sol, araña, no seas rencorosa.Da tus gracias a Dios, ¡oh sapo!, pues que eres.El peludo cangrejo tiene espinas de rosay los moluscos reminiscencias de mujeres.Saber ser lo que sois, enigmas siendo formas;deja la responsabilidad a las Normas,que a su vez la enviarán al Todopoderoso…(Toca, grillo, a la luz de la luna, y dance el oso.)Ruben Dario / Рубен Дарио (1867—1916)
Философия
Паук, восход приветствуй и вытри злые слезы,за счастье жить, о жаба, восславь Творца щедроты!Корявый краб шипами вполне достоин розы,а в устрице осклизлой от женщины есть что-то.Так будем тем, что есть, обиды не тая!Непостижимое — лишь форма бытия.Оставим труд разгадок природе и Творцу…Трещи, цикада, под луной! пляши, медведь, в лесу!Сонеты из цикла
«Негасимая молния»/
«El rayo que no cesa»
Sonetos (1934—1935)
Miguel Hernandez
49 / Мигель Эрнандес (1910—1942)«Me tiraste un limón, y tan amargo (4)…»
Me tiraste un limón, y tan amargo (4),Con una mano cálida, y tan pura,Que no menoscabó su arquitecturaY probó su amargura sin embargo.Con el golpe amarillo, de un letargodulce pasó a una ansiosa calenturami sangre, que sintió la mordedurade una punta de seno duro y largo.Pero al mirarte y verte la sonrisaque te produjo el limonado hecho,a mi voraz malicia tan ajena,se me durmió la sangre en la camisa,y se volvió el poroso y áureo pechouna picuda y deslumbrante pena.«Ты бросила мне горький плод лимона (4)…»