Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.««Tis some visitor,» I muttered, «tapping at my chamber door — Only this, and nothing more.»Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.Eagerly I wished the morrow; — vainly I had sought to borrowFrom my books surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore —For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore — Nameless here for evermore.And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtainThrilled me — filled me with fantastic terrors never felt before;So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating««Tis some visitor entreating entrance at my chamber door —Some late visitor entreating entrance at my chamber door; — This it is and nothing more.»Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,«Sir,» said I, «or Madam, truly your forgiveness I implore;But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,That I scarce was sure I heard you» — here I opened wide the door; — Darkness there and nothing more.
Ворон
Памяти мамы, сорок лет недоверчиво и ревниво следившей за изменениями в переводе: на листках с многочисленными вариантами — ее карандашные пометы.