«Кастор-и-Поллукс» был подводным катамараном, но не совсем таким, каким пользовались белголландские империалисты в годы ВВВ (Второй Всепланетной Войны), а очень сильно модернизированным.
Команда корабля целиком и полностью обитала в «Касторе». Там же находились капитанский мостик, радиорубка, медицинский отсек, торпедные аппараты, да и все остальные жизненно необходимые приборы, станции и механизмы.
В «Поллуксе» не было ровным счетом ничего интересного, кроме автономного двигателя и астрономического заряда взрывчатки. Таким образом, «Поллукс» представлял из себя одну огромную торпеду, способную потопить целый вражеский авианосец, плюс-минус.
Капитан Рикардо Миранда совершенно справедливо рассудил, что новейший альбионский подводный крейсер класса «Королева Англии» — более чем достойная цель для такого могущественного оружия.
Рулевой офицер бразильской лодки «поймал» четвертую альбионскую торпеду точно в переходный отсек, соединявший два корпуса. Даже не пришлось пиропатроны взрывать — вражеская торпеда самая сделала всю грязную работу. Боевой подводный катамаран более-менее аккуратно развалился на две половинки. И пока моряки на борту «Кастора» вытряхивали кровь из носов и ушей — ударную волну и законы физики не обманешь, — освобожденный «Поллукс» автоматически врубил на полную мощность свой двигатель и ринулся к цели.
Приказ Гриффина опередил взрыв «Поллукса» на несколько жалких секунд — впрочем, как-то так обычно и бывает.
Ударная волна смяла хвостовые отсеки «Королевы Джейн» и придала альбионскому кораблю дополнительное ускорение, выбросившее его на поверхность океана в самые кратчайшие сроки.
На поверхности царила ночь. Ничего удивительного, шансы на это составляли примерно один из трех.
— Придется добавить, — развел руками капитан Миранда, когда его экипаж окончательно пришел в себя, а сам он получил новый доклад команды акустиков, из которого следовало, что вражеская субмарина сильно повреждена, но все еще существует. — Рулевой офицер! Перископная глубина!
— Есть перископная глубина!
* * * * *
— Бомбометная команда — наверх!!! — в свою очередь приказал капитан Гриффин, когда из хвостовой части альбионского корабля принялись поступать первые доклады о потерях и повреждениях — один страшнее другого. И добавил, гораздо тише, почти про себя: — Это наш единственный шанс…
Прозвучало банально, но Майкл Гриффин был явно не в том настроении и состоянии, чтобы придумывать остроумные крылатые фразы.
Бомбометную команду возглавил лейтенант Роберт Герцог, а помогать ему вызвался аспирант Тоширо Смит. После эпичного провала на Малумских Островах эти двое оказались в черном списке капитана, и потому спешили при каждом удобном случае искупить хоть часть своей вины. Людей откровенно не хватало — в поврежденных отсеках только разворачивались спасательные работы, поэтому за Смитом и Герцогом увязалась Матильда Чан. Ей все равно нечем было заняться. То есть она могла присоединиться к Кассандре и другим девушкам, которые бросились помогать раненым, но тут представился случай принести гораздо больше пользы и спасти весь корабль сразу.
— Ты хоть знаешь, как обращаться с этой машиной? — на ходу уточнил Герцог.
— На одном из моих бомбардировщиков стояла аналогичная, — спокойно отозвалась Тильда-Смерть. — А ручки-то помнят!
Наверх выбрались не сразу — один из внешних люков безнадежно заклинило, а на работы с автогеном времени не было. К счастью, были и другие люки.
Ночь была ясная, луна полная, а волнение на море едва превышало один балл. Идеальные условия, просто фантастические. При Гибсоне было на порядок хуже, вспомнила Матильда, даже высоко над землей. То есть водой.
— По местам! — скомандовал Герцог, но места не распределил, поэтому Тоширо и Матильде пришлось проявить инициативу — Матильда первой бросилась срывать брезент с неказистого орудия позади ходовой рубки, а Тоширо схватил пожарный топор и одним точным ударом снес запломбированный замок со снарядного ящика. Непонятно, почему там вообще висел замок — его полагалось снимать перед выходом в море, — но вызвать на ковер нерадивого боцмана можно как-нибудь потом. На верхнюю палубу из недр субмарины поднялись еще несколько моряков. Один из них включил чудом уцелевший прожектор, и луч запрыгал по волнам и корпусу лодки. На корму было страшно смотреть — рваные металлические лохмотья и струи пара. Роберт Герцог тем временем добрался до телефонного ящика рядом с орудийным постом и нацепил наушники.
— Есть связь! — довольно возопил он секунд тридцать или сорок спустя. — Каплан, как слышишь, прием!!! Передавай!
— Слышу отлично, — поморщился на своем посту старший акустик «Королевы Джейн». — Дистанция 4,85, скорость — ноль-семь, пеленг 13–12, глубина…
— Матильда! — повернулся Герцог к сингапурской летчице, уже сидевшей за гашетками бортовой полуавтоматической мортиры, стрелявшей глубинными бомбами, в то время как Тоширо Смит уже забрасывал первый снаряд в канал ствола. — Принимай! Дистанция 4,85, скорость — ноль-семь, пеленг 13–12!..