Звякнули ключи, человек поискал замок, не нашел, негромко выругался и повернулся к выключателю на стене.
Свет заполнил гараж.
Четти Синг был с непокрытой головой. Длинные нестриженые волосы и борода были пронизаны сединой.
Все еще спиной к Дэниэлу он перебрал в руке связку ключей и сунул нужный в замок «кадиллака».
Дэниэл подошел к нему сзади и упер ствол ружья в спину.
— Не делайте ничего героического, мистер Синг. Мистер Безотказный смотрит вам в спину.
Четти Синг застыл, но медленно повернул голову и наконец оглянулся через плечо на Дэниэла.
— Я думал… — начал он и осекся.
Дэниэл покачал головой.
— Не получилось. Боюсь, Чейв не блистал умом. Вам давно следовало его уволить, мистер Синг. Теперь обойдите машину, но медленно. Давайте оба сохраним достоинство.
И он так сильно ткнул сикха стволом в спину, что под тонкой хлопчатобумажной рубашкой должен был появиться синяк. На Четти Синге были только эта рубашка навыпуск, брюки цвета хаки и легкие сандалии. Очевидно, он очень спешил, когда одевался.
Они друг за другом обогнули сверкающий радиатор «кадиллака» и оказались по ту сторону машины.
— Откройте дверь. Садитесь, — приказал Дэниэл.
Четти Синг сел на роскошное кожаное сиденье и заглянул в ствол ружья в нескольких дюймах от своего лица. Он потел гораздо сильнее, чем можно было ожидать в нежаркую ночь. Капли пота блестели на крючковатом носу и скатывались по щекам в заплетенную бороду. От Четти Синга пахло соусом карри и страхом, но в его глазах мелькнула надежда, когда он протянул в открытую дверцу ключи от «кадиллака».
— Вы поведете? Вот ключи, возьмите. Я полностью отдаю себя в ваши руки.
— Отличная попытка, мистер Синг, — холодно улыбнулся Дэниэл. — Вы с мистером Безотказным не разлучитесь ни на минуту. Передвиньтесь на место водителя, только медленно.
Массивный Четти Синг неловко подвинулся вдоль приборного щитка, кряхтя от напряжения. Дэниэл подтолкнул его дробовиком.
— Вот так. Да вы паинька, мистер Синг.
Он сел на пассажирское сиденье, а Четти Синг взялся за руль. Дэниэл держал дробовик на коленях так, чтобы не мог заметить случайный наблюдатель, но ствол по-прежнему был прижат к нижним ребрам Четти Синга.
Свободной рукой Дэниэл закрыл дверцу.
— Хорошо. Тронулись. Выводите машину.
Лучи фар, скользнув по лужайке, осветили неподвижно лежащего в траве ротвейлера.
— Мои собаки! Дочь так их любит!
— Мои соболезнования ей, — усмехнулся Дэниэл. — Но я их не убивал, только усыпил.
Они выехали на улицу.
— Мой магазин, мой супермаркет в городе горит. Думаю, это ваших рук дело, доктор. Он стоит несколько миллионов.
— И вам мои соболезнования, — кивнул Дэниэл. — Жизнь трудна, мистер Синг, но, думаю, труднее для страховой компании, чем для вас. Теперь, пожалуйста, поезжайте к складу.
— К складу? К какому складу?
— Туда, где я встретился с вами и мистером Чейвом. К тому самому складу.
Четти Синг повернул в нужном направлении, продолжая потеть. В тесной кабине сильнее запахло карри и чесноком, и Дэниэл одной рукой включил кондиционер.
Оба молчали, но Четти Синг то и дело поглядывал в зеркало заднего обзора, очевидно, надеясь на помощь. Однако улицы были пусты, пока они не остановились на светофоре у въезда в промзону. Тут кабину сзади осветили фары, и рядом остановился серый «лендровер». Посмотрев на машину, Дэниэл увидел на переднем сиденье остроконечные головные уборы двух полицейских.
Он почувствовал, как Четти Синг рядом с ним весь подобрался.
— Пожалуйста, мистер Синг, — спокойно сказал Дэниэл. — Не нужно. Кровь и кишки по всей обивке обесценят вашу машину при перепродаже.
Четти Синг медленно обмяк. Теперь один из полицейских смотрел на них.
— Улыбнитесь ему, — приказал Дэниэл.
Четти Синг повернул голову и оскалился, как бешеный пес.
Констебль торопливо отвернулся. Загорелся зеленый, и «лендровер» рванулся вперед.
— Пусть едут перед нами, — сказал Дэниэл.
На следующем перекрестке полицейский «лендровер» свернул налево.
— Вы молодец, — поздравил Дэниэл. — Я вами доволен.
— Почему вы так варварски меня изводите, доктор?
— Не портьте свою репутацию умного человека нелепыми вопросами, — посоветовал Дэниэл. — Вы прекрасно знаете, почему я это делаю.
— Разве слоновая кость — ваша забота, доктор?
— Кража слоновой кости — забота всякого приличного человека. Но вы правы. Главная причина не в этом.
— Значит, Чейв. Но в этом не было ничего личного. Вы сами виноваты, напросились. И не можете винить меня в том, что я старался защититься. Я богатый человек, доктор. Готов компенсировать любое унижение, ваше или любого другого пострадавшего. Давайте обсудим сумму. Десять тысяч долларов, американских, конечно, — быстро проговорил Четти Синг.
— Это ваше окончательное предложение? Я нахожу его жалким, мистер Синг.
— Да, да, вы правы. Скажем, двадцать пять, нет, пятьдесят тысяч!
— Пятьдесят тысяч долларов США. Джонни Нзу был моим лучшим другом, — негромко сказал Дэниэл. — Его жена Мевис была прекрасной женщиной. И у них было трое детей. Младшего назвали в мою честь.