Читаем Охота за слоновой костью полностью

Где-то в доме за дверями прозвенел телефонный звонок.

Дэниэл пошевелился, встряхнулся, как спаниель, выходящий на берег из воды, отбросил сомнения и неуверенность. Он крепче сжал дробовик и поднял его.

За дверью послышались торопливые шаги, в замке повернули ключ, и дверь распахнулась. Вошел человек. Он был освещен сзади, и в первое мгновение Дэниэл не узнал Четти Синга без тюрбана. Человек склонился к «кадиллаку».

Звякнули ключи, человек поискал замок, не нашел, негромко выругался и повернулся к выключателю на стене.

Свет заполнил гараж.

Четти Синг был с непокрытой головой. Длинные нестриженые волосы и борода были пронизаны сединой.

Все еще спиной к Дэниэлу он перебрал в руке связку ключей и сунул нужный в замок «кадиллака».

Дэниэл подошел к нему сзади и упер ствол ружья в спину.

– Не делайте ничего героического, мистер Синг. Мистер Безотказный смотрит вам в спину.

Четти Синг застыл, но медленно повернул голову и наконец оглянулся через плечо на Дэниэла.

– Я думал… – начал он и осекся.

Дэниэл покачал головой.

– Не получилось. Боюсь, Чейв не блистал умом. Вам давно следовало его уволить, мистер Синг. Теперь обойдите машину, но медленно. Давайте оба сохраним достоинство.

И он так сильно ткнул сикха стволом в спину, что под тонкой хлопчатобумажной рубашкой должен был появиться синяк. На Четти Синге были только эта рубашка навыпуск, брюки цвета хаки и легкие сандалии. Очевидно, он очень спешил, когда одевался.

Они друг за другом обогнули сверкающий радиатор «кадиллака» и оказались по ту сторону машины.

– Откройте дверь. Садитесь, – приказал Дэниэл.

Четти Синг сел на роскошное кожаное сиденье и заглянул в ствол ружья в нескольких дюймах от своего лица. Он потел гораздо сильнее, чем можно было ожидать в нежаркую ночь. Капли пота блестели на крючковатом носу и скатывались по щекам в заплетенную бороду. От Четти Синга пахло соусом карри и страхом, но в его глазах мелькнула надежда, когда он протянул в открытую дверцу ключи от «кадиллака».

– Вы поведете? Вот ключи, возьмите. Я полностью отдаю себя в ваши руки.

– Отличная попытка, мистер Синг, – холодно улыбнулся Дэниэл. – Вы с мистером Безотказным не разлучитесь ни на минуту. Передвиньтесь на место водителя, только медленно.

Массивный Четти Синг неловко подвинулся вдоль приборного щитка, кряхтя от напряжения. Дэниэл подтолкнул его дробовиком.

– Вот так. Да вы паинька, мистер Синг.

Он сел на пассажирское сиденье, а Четти Синг взялся за руль. Дэниэл держал дробовик на коленях так, чтобы не мог заметить случайный наблюдатель, но ствол по-прежнему был прижат к нижним ребрам Четти Синга.

Свободной рукой Дэниэл закрыл дверцу.

– Хорошо. Тронулись. Выводите машину.

Лучи фар, скользнув по лужайке, осветили неподвижно лежащего в траве ротвейлера.

– Мои собаки! Дочь так их любит!

– Мои соболезнования ей, – усмехнулся Дэниэл. – Но я их не убивал, только усыпил.

Они выехали на улицу.

– Мой магазин, мой супермаркет в городе горит. Думаю, это ваших рук дело, доктор. Он стоит несколько миллионов.

– И вам мои соболезнования, – кивнул Дэниэл. – Жизнь трудна, мистер Синг, но, думаю, труднее для страховой компании, чем для вас. Теперь, пожалуйста, поезжайте к складу.

– К складу? К какому складу?

– Туда, где я встретился с вами и мистером Чейвом. К тому самому складу.

Четти Синг повернул в нужном направлении, продолжая потеть. В тесной кабине сильнее запахло карри и чесноком, и Дэниэл одной рукой включил кондиционер.

Оба молчали, но Четти Синг то и дело поглядывал в зеркало заднего обзора, очевидно, надеясь на помощь. Однако улицы были пусты, пока они не остановились на светофоре у въезда в промзону. Тут кабину сзади осветили фары, и рядом остановился серый «лендровер». Посмотрев на машину, Дэниэл увидел на переднем сиденье остроконечные головные уборы двух полицейских.

Он почувствовал, как Четти Синг рядом с ним весь подобрался.

– Пожалуйста, мистер Синг, – спокойно сказал Дэниэл. – Не нужно. Кровь и кишки по всей обивке обесценят вашу машину при перепродаже.

Четти Синг медленно обмяк. Теперь один из полицейских смотрел на них.

– Улыбнитесь ему, – приказал Дэниэл.

Четти Синг повернул голову и оскалился, как бешеный пес.

Констебль торопливо отвернулся. Загорелся зеленый, и «лендровер» рванулся вперед.

– Пусть едут перед нами, – сказал Дэниэл.

На следующем перекрестке полицейский «лендровер» свернул налево.

– Вы молодец, – поздравил Дэниэл. – Я вами доволен.

– Почему вы так варварски меня изводите, доктор?

– Не портьте свою репутацию умного человека нелепыми вопросами, – посоветовал Дэниэл. – Вы прекрасно знаете, почему я это делаю.

– Разве слоновая кость – ваша забота, доктор?

– Кража слоновой кости – забота всякого приличного человека. Но вы правы. Главная причина не в этом.

– Значит, Чейв. Но в этом не было ничего личного. Вы сами виноваты, напросились. И не можете винить меня в том, что я старался защититься. Я богатый человек, доктор. Готов компенсировать любое унижение, ваше или любого другого пострадавшего. Давайте обсудим сумму. Десять тысяч долларов, американских, конечно, – быстро проговорил Четти Синг.

Перейти на страницу:

Похожие книги