Граф густо покраснел, но промолчал, избегая смотреть на жену и дочь.
— Но у нас пала корова! — воскликнула жена кузнеца. — Это все твои проделки. Скажешь, нет?
Бесси Уилсон метнула на нее испепеляющий взгляд.
— У меня есть коза. На кой ляд мне сдалась ваша корова?
— Но кто-то ведь должен заплатить мне за ущерб, — не унимался кузнец.
Надо было продолжать.
— Вдова Уилсон, вы назвали Элен Симберд ведьмой, верно?
Она кивнула.
— За себя я готова ответить. Грехов у меня предостаточно, но сговора с Дьяволом среди них нет. — Она оглянулась на дрожащую Элен Симберд. — Но за нее я отвечать не могу. Разбирайтесь с нею сами.
— Она была у меня повитухой и сгубила мое дитя, — сказала жена кузнеца, обхватывая живот, словно могла таким образом защитить своего ребенка от порчи. — Она точно ведьма. И корова наша, верно, тоже на ее совести.
— Элен Симберд, встаньте, — произнес он.
Шатко и медленно она поднялась на ноги. Ее затравленный взгляд заметался по помещению и в конце концов выхватил из толпы мужа. Он выглядел перепуганным, как в тот день, когда размахивал самодельным оберегом от колдовских чар. Насколько Александру было известно, сегодня он впервые за все время осмелился приблизиться к жене хотя бы на дюжину шагов.
— Вы признали свою вину, не так ли? — начал он.
Она кивнула.
— Признала, как не признать, раз вы спрашивали.
— Вы подтверждаете свое признание? Вы признаете себя ведьмой, готовой понести надлежащее наказание?
Она склонила голову набок.
— Разве можно быть ведьмой и не знать этого?
Он сглотнул, не зная, как истолковать ее ответ.
— То есть, теперь вы заявляете, что вы не ведьма?
Оглядев помещение церкви и встретив повсюду враждебные взгляды, она мотнула головой.
— Что толку отпираться, если все вокруг убеждены, что это правда? У меня больше нет ни дома, ни друзей, ни супруга.
В дурном предчувствии его сердце сжалось.
Рядом заговорил Диксон, настойчиво и вместе с тем ободряюще:
— Если ты скажешь правду, Господь защитит тебя.
Александр ждал, задержав дыхание, сам не зная, что хочет от нее услышать.
Элен Симберд посмотрела на своего мужа, и того затрясло под ее взглядом. В одном Александр был уверен: отныне он никогда больше не поднимет на жену руку.
Она подняла голову и улыбнулась.
— Да, я ведьма. Я, а не Бесси Уилсон. Так что берегитесь меня, вы все и ты, Джиль, в особенности, иначе я отниму твое дитя, как отняла предыдущее. — Она кивнула в оглушительной тишине. —
Ведьма она или нет, подумалось Александру, но, восходя на костер навстречу смерти, Элен Симберд будет держать голову выше, чем осмеливалась за всю свою жизнь.
Глава 20.
Одна оправданная. Одна виновная. А теперь — третья.
— Пусть вперед выйдет Маргрет Рейд. — Не слишком ли смягчился его тон, когда он произносил ее имя?
Она встала, глаза прикованы к его лицу в ожидании, что он спасет ее.
Он надеялся, что сможет оправдать ее ожидания. У них было так мало времени. На план его не хватило.
— Заканчивайте побыстрее, — сказал Оксборо. — Моя дочь уже сказала, что эта женщина ведьма. — Опять угрожать обыском он не стал, но оно и не требовалось.
Леди Анна, сидевшая на хорах, отпрянула и спрятала лицо на груди своей матери. Нервная девица, но точно не одержимая.
— Маргрет Рейд не призналась, — начал он. — Кроме того, я не нашел на ее теле метки.
На лице графа отобразилось отвращение. На секунду Александру показалось, что он вот-вот расскажет всем присутствующим, что они провели ночь вместе.
— В таком случае надо допросить ее снова, — сказал Оксборо. — И допрашивать столько раз, сколько потребуется, пока она не признается.
— Эту я не знаю, — вмешалась Элен Симберд, явно не желая уступать их внимание. Она показала пальцем на Маргрет. —
— Благодарю. А теперь сядьте, пожалуйста. — Он вновь повернулся к Маргрет, надеясь, что она сможет прочесть в его взгляде любовь. И что все остальные этого не заметят. — Кто совратил вас к занятию колдовством?
Очень долго она молча смотрела на него, так долго, что он испугался, что она ответит —
— Никто, — наконец сказала она.
— Как произошло это совращение?
— Не было никакого совращения. —
— Почему вы уступили? — Вопрос за вопросом, по списку. И каждый вопрос — как укол шилом в сердце. — Об этом полагается спрашивать всех ведьм.
Его пояснение погасило огонек надежды, горевший в ее глазах.
— Я не ведьма. И ничему я не уступала.
Диксон так и подскочил.
— Сатана принудил вас?
— Меня не принуждали.
— То есть, сама согласилась! — воскликнул Оксборо.
— Нет!
Александр пытался следовать запутанной цепочке вопросов, отвоевывая контроль над ходом допроса.
— Если вы не согласились сами, значит, вас принудили силой.
Она взглянула на него и вдруг начала смеяться.
— Нет. Не силой. Хитростью.
Один из старост привстал.
— Хитростью вовлекли в сговор с Дьяволом?
— Я этого не говорила!
Граф подался вперед, голос звенел торжеством:
— Ты только что призналась, что Дьявол хитростью склонил тебя к половому сношению!