Читаем Охотник на воров полностью

— Мисс Прайс не согласна, — сказал он. — Ты — охотник на воров. Твоя работа — возвращать украденные вещи.

Итан уже устал от Сефиры, а ее люди всегда были на шаг впереди.

— Это так? — еще раз спросил Желтоволосый. — Тебя наняли найти брошь?

— Да.

Мужчина улыбнулся.

— Вот и хорошо, Кэйлли. Мисс Прайс говорит, что ты будешь достаточно умен, если заберешь ее, вернешь Берсону и на этом с делом закончишь, — его улыбка стала еще шире. — А еще она говорит, что в этот раз ты сможешь оставить себе все, что он тебе заплатят.

— Как великодушно с ее стороны. Но с чего это такая забота? Я знаю, что этого преступления ни ты, ни твои друзья не совершали, — Итан оглянулся на Гордона, который старался подойти поближе. Итан немедленно поднял клинок к обнаженной руке. Гордон замер. Итан махнул рукой с ножом, и мужчина сделал несколько шагов назад.

Желтоволосый еще раз махнул Итану, подзывая его.

— Давай же, Кэйлли. Есть кое-что, что я должен показать тебе. Все остальные останутся здесь. Будем только мы с тобой, ты можешь убрать свой нож.

Итан посмотрел на остальных. Он никому из них не доверял, но у него было бы больше шансов освободиться, если он останется один на один с Желтоволосым. Он подошел туда, где стоял мужчина и показал, что готов идти. Патлатый усмехнулся и начал спускаться вниз по переулку, которая была расположена параллельно набережной. Итан последовал за ним.

Они прошли молча небольшой отрезок пути прежде, чем Итан спросил.

— Почему она этим интересуется? Тебе об этом вообще известно?

— Она интересуется всем, что происходит в этом городе. Сейчас тебе следует знать лишь это.

Итан оглянулся, чтобы убедиться, что никто за ними больше не идет. Он никого не увидел.

— Она хотела, чтобы я сказал тебе, что у тебя нет времени на то, чтобы быть героем. Тебе следует взять брошь и на этом закончить. Ты можешь попробовать, каково это работать на людей с улицы Бикон, таких как Абнер Берсон и ему подобным. Ты можешь заработать много денег. У тебя нет времени, чтобы делать глупости.

— Вчера она сказала мне, чтобы я никогда не смел больше работать на Абнера Берсона. Теперь она пытается соблазнить меня их серебром? Передай Сефире, что она должна определиться.

Они пересекли Рыбный переулок, и зашли на другой переулок. Казалось, они направляются к Северной Батарее.

— Куда идем, Желтоволосый?

Мужчина посмотрел на него.

— Желтоволосый?

Итан пожал плечами.

— Так я тебя назвал. Я же не знаю твоего имени.

Мужчина покачал головой и рассмеялся.

— Меня зовут Найджел.

— Хорошо. Куда идем, Найджел?

— Осталось недалеко. — Упала еще одна короткая пауза. — Знаешь, ты напрасно тратишь свое время, — сказал Найджел.

— Время, которое можно было бы потратить на поиск убийцы Дженнифер Берсон?

— Мы уже знаем, кто убил ее. Ты не помогаешь Берсонам, и себе не помогаешь.

— Это безумие! — сказал Итан. — Вы не думаете, что Берсон и его жена хотели бы знать, кто убил их дочь и почему?

— Ты не слушаешь, Кэйлли. Он будет удовлетворен тем, что ему вернут драгоценность. И он будет удовлетворен, когда узнает, что в смерти его дочери виновата та банда. Кто бы ни убил ее, он получил приказ от Эбенезера Макинтоша. За это его ждет виселица. А когда его повесят, справедливость восторжествует.

Он был слишком уверен в себе. Итан почувствовал себя неловко. Он замедлил шаг, потом остановился.

— Куда мы идем? Что все это значит?

Найджел не остановился.

— Еще немного подальше.

Итан пошел дальше, крепко сжимая в руке кинжал. Он ничего больше не сказал и Найджела, казалось, это устраивало. В конце концов, они дошли до Северной Батареи и повернули на аллею. Они прошли по улочке совсем немного, когда Найджел остановился.

Итан настороженно огляделся.

— Что мы здесь делаем?

— У мисс Прайс для тебя еще одно послание, — сказал Найджел. Он замолчал, на лбу собрались морщинки. — Оно звучит так: Ты должен сказать мне спасибо за то, что прибираю за тобой беспорядок.

— Что это значит, черт побери?

— Твой мусор, Кэйлли. Даниэль Фолтер.

Итан почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

— Что с ним?

— Мисс Прайс уверена, что это просто оплошность. Ты должен был передать его шерифу. А если не стал, то должен был позаботиться о нем сам. Но ты этого не сделал. Люди в Бостоне не чувствуют себя в безопасности. Они хотели бы знать, что человек, который у них ворует, будет пойман. Милосердие — это слабость, сказал она передать тебе, и она думает, что ты слаб.

— Это… дьявол, — получился просто шепот.

Найджел усмехнулся.

— Тебе стоит позаботиться о себе. Мы всего лишь доделали то, что должен был сделать ты, когда тебя наняли.

Он медленно повернул голову и посмотрел в переулок. Следуя по направлению за его взглядом, Итан увидел что-то, лежащее в темноте. Он не смог разглядеть лица, но то, что он увидел — длинные ноги, разорванные брюки, потертый окровавленный камзол и много крови на мостовой — было достаточно для того, чтобы он все понял.

— Я убью тебя на месте, — сказал Итан, поднимая нож к предплечью.

Найджел выхватил пистолет из кармана и нацелил его на Итана.

— Итан?

Перейти на страницу:

Похожие книги