Читаем Охотник на воров полностью

Они одновременно разом повернулись и увидели мальчугана, который шагнул на улицу из прилегающего переулка, ведущего по направлению к пристани.

Холин Харпер, старший ребенок Мариэлль, бывшей невесты Итана, стоял на углу, рядом с Питчем и Шелли. Итан не знал, что мальчишка делает здесь или как он его нашел, но он не мог допустить, чтобы ребенку Мариэлль причинили вред. Желтоволосый, казалось, это понял, так же как волк чувствует страх у своей добычи. Его глаза уставились в сторону Итана, на губах играла улыбка.

Обе собаки зарычали, шерсть встала дыбом.

— Даже не думай об этом, — сказал Итан, понижая голос.

Он должен был все сделать осторожно. Ни Холин, ни его сестра не знали, что Итан чародей. Элли бы оторвала его голову, если бы они узнали. Что хуже, она никогда бы больше не позволила им видеться с Итаном.

— Убирайся, — сказал он человеку Сефиры. — Или, я клянусь, мне будет все равно, что дальше со мной случится.

Страх промелькнул в темных глазах мужчины. Но его оскал быстро вернулся, даже когда он убирал пистолет обратно в карман.

— Отлично, Кэйлли, — он опять посмотрел на мальчика и ухмыльнулся. — Но тебе следует обдумать послание мисс Прайс, — он кивнул в сторону переулка, где лежало тело Даниэля. — Там можешь быть и ты, — он улыбнулся Холину и пошел обратно тем же путем, каким они пришли с Итаном.

Итан стоял молча, его предплечье зудело, рука с клинком подрагивала. Он хотел почувствовать, как по руке бежит горячая кровь. Как он хотел бы собрать пробегающую по телу силу от заклинания и стереть самодовольную улыбку с лица ублюдка.

Но он просто стоял там, чувствуя себя беспомощным, глядя как уходит человек Сефиры.

<p>Глава 10</p>

— Он работает на Сефиру Прайс!

Итан почувствовал, как на него накатила дурнота. Он мало имел дел с Фолтером; как и Каннис Итан считала его дураком. Но он выбрал отпустить щенка на все четыре стороны, чтобы избавить того от многих лет в тюрьме или того хуже. Корбетт, если бы узнал, не одобрил, но торговец нанял его, чтобы охотник исполнил то, ради чего его наняли и Итан справился с делом на свой лад. Он не причинил никому вреда. Корбетт получил обратно свои драгоценности, а Фолтер был всё еще жив, если бы покинул город, как ему сказал Итан. Дурак. Бедный мертвый дурак.

— Итан?

Он должен был хоть что-то сделать для Даниэля. Он должен был накрыть тело, или, по крайней мере, поговорить с шерифом. Но прямо сейчас, он был больше озабочен тем, чтобы увести Холина из этого окровавленного переулка.

Милосердие — это слабость.

Он отказывался в это верить. Он был мятежником и ведьмаком. Члены Адмиралтейского Суда знали об этом, когда посылали Итана на работы в тростниковых полях, а не приговорили его вздернуть на виселице. Это был акт милосердия, признание в том, что, пока Итан всего лишь оступился, он был молод и глуп, а не по-настоящему зол. Так где же была слабость в том, что сделал суд?

— Итан? — Холин стоял, засунув руки в карманы, следя за Желтоволосым, который все еще находился на улице Энн, однако вне пределов слышимости. — Этот человек работает на Сефиру Прайс, да? Он вроде как даже упоминал о ней.

Каждый раз, когда Итан видел Холина, то ему казалось, что тот должно быть вырос на полфута или выше. Он уже почти был ростом с Итана, и скорее всего, подрастет еще на шесть дюймов. Однако на лицо он был всё еще мальчишкой и оставался долговязым. Он выглядел так, будто никогда не знал, куда деть все свои конечности. У него была чистая светлая кожа, волосы пшеничного цвета, а глаза, словно небо ясным осенним утром. Черты его лица были настолько тонкими, что его можно было принять за девушку, тем более что до сих пор не было никакого намека на бороду.

Мальчик повернулся к нему.

— Ты как? Твое лицо…

— Все нормально, — сказал Итан, заставляя себя улыбнуться. — Выглядит хуже, чем я чувству себя.

— На вид довольно паршиво.

Шелли ткнулась мордой Итану в руку; он рассеянно почесал её голову.

— Знаю. И да, этот мужчина работает на Сефиру Прайс.

— Выглядит так, будто вы оба повздорили.

— Мы с Сефирой оба охотники на воров, — сказал Итан, как будто это всё объясняло. — Естественно, что мы соперничаем. — Он нахмурился, впервые обратив внимание, где они были, и где был парнишка. — А что ты здесь делаешь, Холин? Причалы не место для… — Он чуть было не ляпнул «для мальчишки», но вовремя остановил себя. — Для юноши твоих лет, — сказал он вместо, едва не сказанного слова.

Холин рассмеялся, в его голубых глазах танцевал озорной блеск.

— Хорошо бы. Мать никогда не успевает вовремя.

— Она и не обязана; она твоя мать. Теперь ответь на вопрос.

— Я начал работать на «Верфи Ханта», — ответил ему Холин, чуть выпрямляясь. — Разгрузка и погрузка, раз шесть в день.

Итан нахмурился. Если Холин работал на набережной, то у него просто не было выбора, ему приходилось ходить по этой части города каждый день. Итан уже было решился поговорить с Элли, чтобы та держала парня дома, по крайней мере, пока он не найдет этого злосчастного колдуна. Но Холин рассердится на него, да и мало было шансов, что Элли захочет его слушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги