Читаем Охотники Горелых земель полностью

Витольд постарался. Очень постарался. Уже через полминуты он успокоился настолько, что мог говорить без кошмарного заикания.

— Я встречался с-с-с старым регионарным коорд-динатором. Ле Горж. Ещё два раза с его заместителем, Фамио. Также один раз с палачом, Атолем.

— Даже Атоля видел? — немного удивился Ранф.

— Да, сэр. Он был проездом, искал некоего Панара.

— А, Панар. Да, было дело. Прошлым летом?

— Верно, сэр.

— Сложный был противник, этот Атоль. Неудобный, пришлось тогда постараться. А прочих когда?

— Ле Горж был в начале весны, видимо, до командировки. Спрашивал наличие в городе камня Даро…

Ранф довольно ощерился.

— Так-так, это то, что мне и было нужно. Ты случайно не знаешь, куда Ле Горж мог подеватся?

— Он говорил с одним из своих людей. Слышал только "север Умала".

— Север Умала. Надо же, неблизкий свет. А Фамио?

— В прошлом месяце, приходил за контрабандной маготроникой, взял шлем Авалло, для спироскопии.

— Тц. Дорогая игрушка.

— Говорят, удобно. Сэр.

— Про него ты ничего не знаешь?

— К сожалению, нет.

— Ну что ж. Спасибо, Витольд. Ты очень помог.

На стол, металлически звякнув, прилетел плотный кошель.

— Это плата за лагеря. Ты делаешь важную и нужную работу.

— А в-вы н-не?..

— Я бы тогда не стал платить, Витольд. Наше сотрудничество плодотворно, а мои агенты не похожи на безумных убийц, отрывающих головы просто потому что захотелось. Ты хоть раз встречался с теми, кого перенаправляешь в лагеря?

— Пару раз, сэр. С вдовой Батри и ещё одним парнишкой, со шрамом на губе. Он не представился.

— Это самые обычные люди, Витольд. Просто им не повезло. В любом случае, я тебе благодарен. Извини, что напугал.

— Да что вы…

— Нет, я прекрасно видел твое состояние. Просто я не убиваю просто так. А насчёт Тысячи. Если они придут ещё раз — пошли мне весточку.

Ранф передал служащему угольно-черную жемчужину.

— Просто открой окно и плотно сожми шарик.

— Я постараюсь, сэр.

— Удачи в делах.

— Спасибо.

Вермиалист подошёл к окну и распахнул его, впуская дождь в комнату. Выдохнув, он просто вышел туда.

Несмотря на то, что это был пятый этаж, Витольд был уверен, что Ранф даже ногу не подвернет.

Служащий отхлебнул горячего чая, даже не чувствуя вкуса.


*****

Мои извинения за пропущенную главу. Просто был действительно занят с переездом.

Как уже знают подписчики моего телеграмма, я решил попробовать делать некоторые отступления от событий в Санго, показывая мир со стороны других немаловажных персонажей мира Солнца и Лун. Надеюсь, вам понравится такое.

Глава 6. Плеяда проблем

Глубинщики вскинули руки. Тот, что помоложе, начал формировать над собой ядро из синеватой воды, а из рукавов того, что постарше, вместо привычных рук показались оскаленные морды мурен.

"Вот это рыба!" — мелькнуло в голове. — "Тут никакой фритюрницы не хватит."

Я краем глаза увидел, как Лира сама вскидывает руку и указывает пальцем на молодого рэкетира:

— Пусть потеряет контроль!

Рэкетир послушно звучно чихнул и выронил из рук почти сформированный шар. Тот, в отличие от обычной воды, не поспешил разбиться о лысую голову и облить собой волшебника. Вместо этого шар звучно ударил незадачливого налетчика по голове, и они оба свалились на пол. А шар из воды ещё успел прокатиться по полу, прежде чем спонтанно разорваться и превратиться в лужу.

В это же самое время раздался громкий металлический взвизг — это Эд ударил на расстоянии оставшегося в сознании врага. К сожалению или счастью, голову потерял не он, а одна из мурен.

Оставшийся в сознании налетчик вдруг понял, что они потеряли любое преимущество. Очевидно, что они поддерживали друг друга своими способностями. Но теперь…

Дальнейшие события решила неожиданно появившаяся из двери Фелиция.

— Пошли вон отсюда! — металлическим голосом произнесла волшебница.

Не дожидаясь исполнения своего приказа, она вскинула руку с поднятым вверх указательным пальцем. Сильнейший порыв воздуха поднял бессознательное тело второго волшебника. Дальше Фелиция очертила пальцем ма-аленький кружок, и ветер, с силой развернув обоих налетчиков, попросту вышвырнул их из дома, попутно сильно толкнув меня и Лиру. Наемники пролетели почти через весь двор и рухнули в пыль около калитки.

Чтобы не заставлять Фелицию выходить, глубинщик тяжело поднялся, схватил в охапку напарника, и они вдвоем удалились за пределы поместья.

— Благодарю, — кивнул Эдвин, убирая в ножны резонатор. — Обычно после меня надо мыть пол. Правда, не то, чтобы сейчас этого делать не надо было, — сонитист поморщился, глядя на кровь, сочившуюся из отрубленной рыбьей головы прямо на коврик.

Лира что-то быстро прошептала, и вся кровь и вода, почти испортившие ковер, моментально испарились.

— О, как удобно, — улыбнулся Эд.

— Вы действовали довольно решительно, мистер Моуз, — ответно кивнула Фелиция.

— Не очень люблю Тьму глубин, миссис. Довольно заносчивый отряд.

— Лира, мне кажется, ты зря распустила слух о новом магазине, — строгим тоном высказала свое мнение волшебница.

— Бабушка, реклама тоже нужна.

— Ты никогда не жила в Княжествах, девочка. Это не последние люди, которые придут за частью нашей выручки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Солнца и Лун

Похожие книги