Читаем Охотники. Мегалиты Империи полностью

– Моё почтение, Mesdames et Messieurs[17]. – Шляпа проделала сложное движение, а сам вампир склонился в изящном полупоклоне. – Я рад, что вы здесь. Опустите ваши arbalètes, досточтимый сударь мой охотник. Приношу свои самые глубокие извинения, votre Grâce, mademoiselle[18] дю Варгас. Никак не мог появиться на условленном месте, ну просто вот никак.

– Chevalier ле Вефревель, – Алисанда пыталась овладеть собой, – вы нарушили обещание. Вы не…

– Знаю! Знаю, mon cher! Но что поделать, обстоятельства порой сильнее даже нас, представителей нации Ночных Звёзд. – Он приятно улыбнулся, слегка разведя руками.

– Я не получила обратно моей…

– О! – небрежно повёл ладонью вампир. – Это такая мелочь, право же. Вот она, сударыня.

В пальцах его словно сама собой возникла небольшая книжка, переплетённая в кожу.

– Беата вняла голосу разума, – как о чём-то само собой разумеющемся сообщил ле Вефревель. – Прошу вас, votre Grâce. Удостоверьтесь, что именно ваша.

Алисанда несмело шагнула вперёд, протягивая руку. Ле Вефревель со снисходительной улыбкой вручил ей книжечку, вновь поклонился.

– Весьма высокодостойный лорд Гримменсхольм, верховный арбитр нации Ночных Звёзд, прощает вам сие вторжение, Mesdames et Messieurs. Прощает тот факт, что вы явились сюда без приглашения и предлагает присоединиться к нему для лицезрения последнего этапа великой работы, проделанной нашим народом.

Все три чародейки дружно переглянулись. Мастер, Вениамин и Бонавентура – тоже.

– Понимаю, понимаю, о чём вы сейчас думаете, – кивнул ле Вефревель. – Госпожа дю Варгас! Hélas, мы не смогли представить вам ту козлоногую тварь, она ускользнула, скрывшись где-то среди торосов и льдов Крайнего Севера, где, несомненно, должна найти гибель от холода и голода. Зато нам удалось достичь, э-э-э, понимания с Беатой. Что же до причин вашего появления здесь… какими б они ни являлись, теперь это уже неважно. Идёмте! Лорд Гримменсхольм не любит ждать. И, как вы понимаете, – закончил вампир совершенно спокойным, даже чуточку рассеянным тоном, – нас здесь слишком много, чтобы… устраивать тут, так сказать, désarrois et excès[19]. Надеюсь, вы поняли меня, дамы и господа.

Дамы и господа поняли. И медленно, цепочкой, потянулись прямо к вознёсшимся монолитам – пока из чёрных провалов в стенах один за другим появлялись всё новые и новые вампиры.

Наверное, никто из живущих или даже живших не видел столько упырей разом. Их тут собралось до сотни, мужчин и женщин, красивых и статных, одежда – чёрная с белой отделкой, мужчины носили шпаги, дамы – элегантные прямые кинжалы. Шляпы с перьями, перчатки с раструбами. Почти никто из женщин не явился в платье – большинство в обтягивающих брючках, заправленных в высокие сапожки.

А в самой середине, в центре образованной мегалитами двенадцатилучевой звезды на небольшом возвышении, в коем легко угадывалась разукрашенная крестами подставка для ног, на какие взбирались священники, чтобы их лучше было видно из-за высокой кафедры – застыл очень немолодой, очень худой, совершенно лысый чело… то есть вампир.

Лицо его покрывали морщины и старческие коричневые пятна, крючковатый нос был заострён, тонкая восковая кожа плотно прилегала к костям черепа. Седые брови – иных волос на голове вообще не осталось – были аккуратно подстрижены, кончики – завиты по старинной моде.

Он единственный из всех облачён был в белое. В белое с тонкими чёрными окантовками по краям ворота и по низу камзола. И он же, единственный, не носил никакого оружия.

Ле Вефревель сорвал шляпу, низко склонился.

– Высокодостойный лорд Гримменсхольм, шестеро, нарушившие уединение наших покоев, доставлены.

Лорд молча и медленно кивнул. Больше всего он сейчас походил на древнего болотного монстра, высунувшего голову из-под панциря и неторопливо озирающегося по сторонам.

– Госпожа Боске, госпожа де Сегюр, ваша светлость госпожа дю Варгас, – голос у него тоже оказался медленным, низким, плоским и слегка шипящим. – Вы явились незваными, но… добро пожаловать. Мы вели долгие беседы, хоть и через посредников. Ради этого мы проявим добрую волю, и эти трое, – кивок на мага, алхимика и охотника, – тоже смогут присутствовать, хотя руки их обагрены кровью наших добрых подданных…

У них не отобрали оружия.

Им не сковали руки.

Их просто окружили десятки разодетых вампиров, и всё. Каждый понимал, что никакие магия, алхимия или простая сталь не остановят этой массы.

Они бросились сюда очертя голову…

Правда, Марион де Сегюр, покорно потупившаяся, что-то всё равно творила, плела какое-то заклятье – видать, тот самый «дзынь-бух». У Корделии на ладони так и накручивал круги маятник, оставляя белые кометные хвосты на чёрном обсидиане основания. Алисанда, бледная и очень напряжённая, шагала словно на эшафот.

Лорд Гримменсхольм заложил руки за спину, ещё выше задрал подбородок, нацеливаясь в подведённую к нему шестёрку крючковатым носом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Упорядоченного

Охотники. Пророчества Разрушения
Охотники. Пророчества Разрушения

Извека маги и чародеи противостояли вампирам, обороняя от них лишенных магии и помогая охотникам на кровососов снадобьями да заклятьями. Извека горожане и обитатели богами забытых деревенек уповали на помощь волшебников. Но однажды все изменилось. И старые враги сошлись в странной и непостижимой простому человеку дружбе, осененной благословением как Капитула магов, так и набольших Ночного народа. Зачем? Почему? Кого принесут в жертву установившемуся шаткому миру? Каких целей алчут и те и другие? Какая роль в этом клубке необъяснимых событий отведена безымянному охотнику и его ученику, одной из самых талантливых чародеек Конгрегации Алисанде дю Варгас и ученому-целителю мэтру Бонавентуре? Куда приведет дорога мага-отшельника Вениамина Скорре, для которого, что бы ни случилось, вампиры навсегда останутся первыми и главными врагами?

Ник Перумов

Фантастика / Фэнтези
Охотники. Мегалиты Империи
Охотники. Мегалиты Империи

Фатум – это больше, чем судьба, это исполненное магии и чьей-то могущественной воли движение, которому не в силах противостоять как люди, так и само время. Фатум заставил мага Вениамина Скорре поспешить к месту кровавой схватки его старых друзей с гуунами. Фатум свел чародейку Алисанду дю Варгас с охотником на вампиров, его раненым учеником и знаменитым алхимиком. Почему? Потому, что только вместе им возможно найти мегалиты Империи, древний артефакт, которому предназначено стать инструментом осуществления Пророчеств Разрушения, и попытаться сдержать прорыв Хаоса. Но на пути встретившихся так много опасностей и ловушек, так много замыслов разных существ, ищущих славы, власти или пользы, так много тайн, которые еще предстоит раскрыть!

Ник Перумов

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги