Читаем Охотники за камнями полностью

Он поворачивается в сторону взбешенного Холла, планируя, видимо, бросить тому перчатку, но быстро сдувается, оценив разницу весовых категорий. Впрочем, категория у них может и одна… Вот только триста спартанцев, несущихся на тебя, погасят любые джентльменские порывы.

А то, что все триста воинов предназначены мне, знать не обязательно.

– Пойдемте, я знаю здесь тихий уголок. Вы успокоитесь, выпьете немного… – бормочет мужчина.

Бинго.

Я позволяю Робинсону, за которым охочусь уже несколько дней, обнять себя за талию, а сама кладу ему руку на плечо. Исключительно ради того, чтобы Холл видел мой отставленный средний палец, пока мы уходим.

Глава 1

Два месяца спустя

Аманда

– Я заберу всё. Но… Ты же понимаешь – я хочу скидку за то, что тебе не придется больше таскаться по городу.

– «Таскаться» по Чикаго в кадиллаке с кондиционером – одно удовольствие по сравнению с Кенией, – мужской голос звучит насмешливо.

Улыбаюсь своему поставщику и перекидываю ногу за ногу так, чтобы в разрезе юбки мелькнул край чулка. Но делаю это скорее по привычке – с Алленом мы давно знакомы, и на него это не действует.

Тем не менее, партию сапфиров общим весом в шестьдесят карат он принес мне первой. И знает, что я это оценю и заплачу за них достойно.

Некоторое время мы еще торгуемся, сойдясь, в итоге, на устраивающей обоих сумме. И как раз скрепляем сделку традиционным рукопожатием и чеком, когда входит Джемма. Подруга расплывается в улыбке, увидев Аллена, я же на это могу только мысленно закатить глаза: миниатюрная и фигуристая брюнетка обожает всех мужчин – даже если они выглядят так, что на темной улице с ними лучше не встречаться – и мужчины отвечают ей взаимностью. В прошлые времена она бы постоянно носила алую букву (от слова "Адюльтер", прим. автора) на груди. А сейчас ей даже не припишешь звание нимфоманки – наличие личного психотерапевта позволяет ей считать себя почти идеальной.

Джемма весело щебечет с довольно пофыркивающим Алленом, а я отхожу к окну и смотрю в панорамное окно на город.

Я потратила годы, чтобы стать не просто охотником и продавцом цветных камней, но и крупным покупателем. Раз за разом повышая уровень сделок, чтобы войти в тот узкий круг, в котором проходят торги нигде не засвеченными кристаллами уровня «за гранью редкости». Нарабатывала репутацию и выстраивала доверительные отношения, чтобы крупные поставщики сами приходили ко мне или сообщали еще с месторождения о нужном мне камне. Собирала вокруг себя коллекционеров и инвесторов, вкладывающих сотни тысяч долларов в растущие в цене уникальные экземпляры.

И к тридцати годам достигла всего, что ставила себе целью десять лет назад…

Так почему меня это не радует?

– Рад был увидеться с тобой, – говорит Аллен, и я, прервав ненужное сейчас самокопание, провожаю его к выходу из офиса.

А потом снова возвращаюсь к блестящей россыпи оттенками от василька до королевского синего.

Драгоценные камни… единственное, что никогда не может обмануть.

Джемма делает нам кофе и принимается рассказывать о каком-то Роне, которого она подцепила на пятничной вечеринке и который оказался в постели «не то что бог, но жрец из него получился бы знатный», о том, что она хочет смотаться в Майями «обновить загар», но постепенно замолкает, поняв, что я почти не реагирую. Вот что в ней ценю, так это умение подстраиваться под мое настроение. А еще необъятное сердце, которое мало кто видит за грудью четвертого размера.

– Камни великолепны, – говорю, внимательно осмотрев каждый. – Половину точно отправлю на сертификацию. Что у нас с колье и браслетом для миссис Андерсон?

– Уже которую неделю не можем подобрать удачное крепление…

Мы погружаемся в привычную работу. И я не останавливаюсь, даже когда Джемма убегает на очередное свидание, а за окном становится совсем темно.

Первые крупные капли стучатся в окно неожиданно, и тут же невидимые в ночи тучи рвет Ниагарским водопадом… Я терпеть не могу дождь и, похоже, совсем не хочу возвращаться в свою пустую квартиру. Слишком много всего я сегодня чувствую, чтобы вынести это в одиночестве. Потому решаю стать воплощением Двадцать первой поправки (эта поправка отменила сухой закон в США, прим. автора) и отправиться в ближайшее заведение – разбавить дождь виски.

Лифт сверкает зеркальными гранями и ярким освещением не хуже бриллианта. Я недовольно морщусь, доставаяи из сумочки таблетки от головной боли. И мельком ловлю свое отражение. Острые скулы, красно-рыжие волосы, яркие губы и привычный черный костюм – в паре хвалебных статей меня назвали «темным рубином», но я знаю, что большинство именует исключительно «стервой» или «этой сукой Хендерсон». Что меня полностью устраивает, потому как в нашем бизнесе лучше быть на слуху и иметь яркий имидж, чем перетирать песок в поисках дешевого золота.

В баре довольно многолюдно. Делаю знак бармену и получаю свою порцию доступного удовольствия. Вот уже и вечер складывается, а все равно ни черта не то…

Перейти на страницу:

Похожие книги