Читаем Охотники за костями. Том 2 полностью

– Прямо вон туда…

– Забудь. Это ловушка.

Она потянула его дальше, они миновали фасад Мёртвого дома, потом прошли по короткому переулку с бугристыми стенами, где Хеллиан вновь направила своего пленника налево. Потом остановилась и указала через улицу:

– Что вон там за место?

– Это «У Зубоскала». Тебе не захочется туда входить, туда уходят умирать крысы…

– Отлично. Ты купишь мне выпивку. Потом вернёмся к кораблям.

Банашар потёр голову:

– Как хочешь. Говорят, тут варят эль на воде, стекающей из Мёртвого дома – а ещё владелец…

– И что с ним?

– Был связан, по слухам, с самим покойным старым Императором – это место принадлежало Келланведу, сама знаешь.

– Император владел таверной?

– Точно, вместе с Танцором. И тут была служанка, по имени Стерва…

Хеллиан встряхнула его:

– Если я задаю вопросы, это ещё не значит, что мне нужны ответы, особенно такие, так что умолкни!

– Извини.

– Одна выпивка, потом мы возвращаемся к кораблям и плывём…

– Что делаем?

– Полегче. В этом заливе нет утонувших пауков.

– Да, только угри-кровососы! Вроде того, который болтается у тебя за ухом. Он уже высосал у тебя кровь с половины лица. Скажи, ты не чувствуешь, как кожа с одного бока онемела?

Хеллиан уставилась на него:

– Я не давала тебе разрешения задавать вопросы. Это моё дело. Не забывай.

Потом она потрясла головой. Шеи касалось что-то длинное и раздутое. Хеллиан подняла руку и схватила угря. Дёрнула.

– Ой!

Уставилась на извивающееся в руке существо, бросила его на землю и раздавила каблуком. Во все стороны брызнула чёрная слизь.

– Банашар, видишь это? Доставь мне хлопоты, и я обойдусь с тобой точно так же.

– Если я стану свисать с твоего уха? Правда, сержант, это нелепо…

Они обернулись на какие-то бормочущие звуки дальше по улице. Человек тридцать-сорок местных шли в сторону Береговой улицы. Некоторые несли луки, на ремнях болтались коробки с горящей смолой.

– Куда они собрались? – спросила Хеллиан.

– Они думают, флот гниёт от мора, – ответил бывший жрец. – Похоже, собираются поджечь пару транспортов.

– Мор? Там нет никакого мора…

– Это известно тебе и мне. Есть и другая проблема, – заметил он, когда толпа заметила их, и пяток отделившихся головорезов медленно двинулся в их сторону. – Сержант, на тебе повсюду рубцы – их легко спутать со следами мора.

– Что? Нижние боги, давай зайдём в таверну.

Они поспешили к ней, толкнули двери.

Чернильный мрак внутри разбавляли лишь несколько сальных свечей на почерневших столах. В таверне был только один посетитель, сидевший у задней стены. Потолок низкий, пол под ногами завален мусором. Густой воздух напомнил Хеллиан о носке из сыра.

Справа появился хозяин, тонколицый далхонец неопределённого возраста, его глаза смотрели в разные стороны – ни один не останавливался ни на Хеллиан, ни на Банашаре, когда хозяин слащаво улыбался, заламывая руки.

– А, сладкое свидание, да? Входите! У меня есть столик, да! Зарезервирован для таких, как вы!

– Заткни свою уродливую пасть или я сама её зашью, – заявила Хеллиан. – Показывай свой проклятый столик, потом принеси кувшин любой выпивки, которая не польётся у нас из носа.

Мужчина дёрнул головой, заковылял к столу, ухватил – не с первого раза – стулья и устроил представление, вытаскивая ножки из грязи.

Банашар заставил себя сесть, потом дёрнулся:

– Нижние боги, эта свеча…

– О да! – радостно воскликнул далхонец. – Мало осталось свечных ведьм, и они щедры к «Зубоскалу». Это ведь история, верно?

С улицы внезапно послышался громкий голос, и хозяин скривился:

– Незваные гости. Отправлю их сейчас своей дорогой.

Он отошёл.

Хеллиан наконец-то выпустила бывшего жреца и упала на стул напротив него.

– Не вздумай отколоть что-нибудь, – прорычала она. – Я не в том настроении.

За её спиной хозяин распахнул дверь. Несколько тихих слов, потом угрозы, уже громче.

Хеллиан заметила, что Банашар смотрит ей за спину – у него был хороший обзор входной двери – потом он с вытаращенными глазами резко качнулся назад на стуле – как раз, когда из толпы послышались вопли, затем – звуки панического бегства.

Хеллиан сердито крутанулась на стуле.

Хозяин исчез, а на его месте, спиной к ним, стоял демон, заполнявший собой весь дверной проём. Его здоровенные лапы трясли жертву и, пока сержант смотрела, демон оторвал у вопящего мужчины голову, просунулся в дверь и швырнул голову вслед убегающим горожанам. Потом бросил в ту же сторону обезглавленный труп.

Странное марево, потом в таверну вплыл сладкий, пряный аромат, и демон исчез, а на его месте вновь оказался старый далхонец, вытиравший руки, а затем – перёд своей грязной туники.

Новая улыбка под косыми глазами.

– Лучший эль, целый кувшин, да, прямо сейчас!

Хеллиан откинулась на спинку стула. Её взгляд нашёл одинокого посетителя в глубине таверны. Женщина, шлюха. Сержант хмыкнула, потом крикнула ей:

– Эй, ты! Много работы?

В ответ фырканье, затем:

– Какая разница?

– Ну, тут ты права, верно.

– Заткнитесь вы обе! – полузадушенным голосом выкрикнул Банашар. – Это же был демон-кенрилл'ах!

– Он не так уж и плох, – заметила шлюха, – если узнать его получше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги